Fermer

  • AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox Mobile

Accueil du site > Actualités > Société > Le petit Larousse 2010 fait la part belle aux anglicismes…

Le petit Larousse 2010 fait la part belle aux anglicismes…

Chaque année, Le petit Larousse s’offre une belle publicité en laissant transparaître quelques uns des nouveaux mots qui viendront se greffer – ou se substituer – aux quelques 150 000 mots de l’ouvrage de référence.

Il semblerait que cette année la part belle soit offerte aux anglicismes et autres néologismes. S’il est difficile d’avoir une vision globale des cent cinquante nouveaux mots, nous pouvons noter l’apparition de geek, peer-to-peer, surbooké, black-lister, peopolisation, buzz, low-cost, clubbeur ou encore slim et elearning. Du point de vue des néologismes, on peut remarquer l’entrée dans le dictionnaire – la lexicalisation – du terme adulescent, mobinaute, décroissance ou décohabiter.
 
Pour commencer tout d’abord par les anglicismes, notons que la majorité d’entre eux connaissent une traduction officielle au journal du même nom. Dès lors, ceci pose un problème, Larousse étant un acteur privé mais référant, en faisant entrer du vocabulaire dans le lexique français (c’est pourquoi en linguistique l’entrée dans le dictionnaire se nomme lexicalisation) Larousse devient un acteur contradictoire de la volonté publique. Donnons quelques exemples :
 
Peer-to- peer (dont j’ai déjà parlé ici) : fait l’objet depuis le 13 mai 2006 d’une traduction officielle qui est pair-à-pair ou poste-à-poste. L’entrée dans le dictionnaire de l’anglicisme peut à présent servir de justification à son utilisation avec cet argument massue : « ce mot existe, il est dans le dictionnaire ». Le problème de cet anglicisme, c’est qu’il crée un clivage entre générations. Il ne fait aucun doute que beaucoup de jeunes savent ce qu’est le P2P, mais dès que l’on avance un peu dans les générations (les députés quinqua par exemple) plus personne ne sait de quoi il s’agit. La généralisation d’anglicismes accroît le problème d’incompréhension entre les générations et peut parfois créer un stress supplémentaire au travail comme je l’expliquais ici.

Surbooké et overbooké ne font l’objet d’une traduction officielle que dans le cas de pratiques de surréservation d’un avion ou d’une salle de spectacle, il n’y a rien qui concerne une personne trop occupée ce qui sera surement l’axe de la définition choisie par Le Petit Larousse.

Buzz a, quant à lui, fait l’objet d’une parution au journal officiel du 12 juin 2007, on parle alors de bouche à oreille ou de bouche à oreille électronique… les propositions de traduction n’étant pas entrée dans le dictionnaire, il semble que Le Petit Larousse lexicalise ici un terme en effet très souvent employé.

Biopic a pris une part importante du vocabulaire cinématographique après le succès de La Môme et les tentatives qui ont suivi dont le très mauvais Coluche de De Caunes, et ceux sur Mesrine, Spaggiari,… Ce terme a une traduction officielle depuis le 27 novembre 2008, on parle de biofilm ou de film bibliographique.

Low-cost est à mon avis plus discutable. Traduit depuis 2007, on parle souvent de compagnie à bas prix ou à bas coûts. Légitimer cet anglicisme alors que la traduction française est assez répandue ne me semble pas d’une grande utilité. C’est typiquement le mot qui ne sert à rien puisque tout le monde sait ce qu’est un bas prix ou un bas coût mais beaucoup de francophones ne savent pas ce que signifie low-cost.

E-learning est à mon sens, le terme qui a le moins sa place dans cette nouvelle édition. Pourquoi lexicaliser un terme dont l’emploi n’est pas si courant et dont la traduction déjà vieille de 4 ans semble entrer dans le vocabulaire courant. Il ne me semble pas particulièrement que e-learning soit plus répandu que formation en ligne. La présence dans cette édition du Petit Larousse va bien à l’encontre de la volonté publique de voir se généraliser l’équivalent français.

Les termes comme clubbeur ou pipolisation ont eu tendance à me faire rire. J’ai un peu de mal à comprendre comment clubbeur peut prend deux ”b” et un ”u”. Soit clubber en anglais soit on francise clubeur(re). Pipolisation tout comme d’autres termes, taxi-clando, par exemple montre l’impact de l’actualité sur le dictionnaire. Il est possible qu’on aurait jamais fait entrer taxi-clando (taxi clandestins) dans le dictionnaire s’il n’y avait pas eu le fait divers que l’on connaît. Il est aussi possible qu’après l’ère Sarkozy tout le monde se demande pourquoi le Petit Larousse avait choisi ce mot en 2010.

Dans les néologismes, je m’interroge un peu sur le sens de mobinaute ou de décohabiter. Il est vrai qu’il semblait important de trouver un terme pour les utilisateurs d’Iphone et autres smartphones (anglicisme qui n’a pas d’équivalent français). Tout comme, il semble normal que tsunami figure dans le vocabulaire au même titre qu’adresse IP ou Web 2.0 (Frédéric Lefebvre aurait promis de lire la définition). J’ai aussi hâte de découvrir les nouvelles définitions officielles de geek, adulescent ou même d’un slim et de me demander ce qu’il y aura en face de la définition de R.S.A. – qui fait son entrée cette année – dans dix ans …

Chaque année la parution de ces nouveaux mots est très attendue, mais elle a toujours quelque chose de très surprenant, on peut se demander l’intérêt de faire entrer massivement les anglicismes dans le dictionnaire comme on peut se demander pourquoi des termes comme fumer la moquette font leur apparition en 2010.


Les réactions les plus appréciées

  • Massaliote (---.---.---.32) 12 juin 2009 12:12

    Encore une offensive contre la langue française et aucune réaction du ministre-bidon de la Francophonie, ni des cacochymes anesthésiés de l’Académie Française qui devraient veiller à la sauvegarder.

    Le Nouvel Ordre Mondial requiert la disparition des langues pour ne le laisser que l’anglais.

    Merci à ses serviteurs zélés et aux connards qui laissent faire.

  • Krokodilo (---.---.---.106) 12 juin 2009 19:11
    Krokodilo

    Bon article, utile, et même indispensable vu l’attitude de notre gouvernement, qui refuse de renvoyer à Bruxelles les documents de travail qui lui parviennent non traduits…
    Bien sûr que toutes les langues s’échangent des mots ; le problème vient de l’excès, du snobisme de certains milieux, pub, journalisme, qui croient faire branché en collant partout des anglicismes. On dirait que tout produit pour enfant doit contenir le mot « kid », qu’une voiture pour se vendre doit absolument s’appeler scenic, partner, passenger, Clio estate, etc. Nos entreprises et nos services publics ne sont pas en reste pour ce qui est des absurdités.
    L’exposition « Maison » (Home) de Y.A.Bertrand est magnifique, les écoles y ont amené les classes, mais à quoi peut bien servir un texte bilingue français-anglais sous chaque photo dans les multiples sites de France où a été présentée l’expo ?
    Heureusement, des âmes vaillantes collectionnent certaines de ces perles d’inutilité et de trahison de notre langue, car à force de lire ces âneries, on finit par oublier le mot français correspondant qui parfois existait bien avant, et qui ne nous vient à l’esprit qu’après un gros effort, faites l’expérience…
    Pour les mots plus récents, c’est une question de quantité, ce déferlement nous oblige à résister et à être pro-actifs, comme on dit pour jargonner.
    Est-ce que parler français va devenir vintage, heu, je veux dire : rétro ?

  • Ahriman (---.---.---.27) 13 juin 2009 10:53
    Τυφῶν בעל Perkele

    Je ne peux pas imaginer de législation plus absurdes et plus fascistes que celle portant sur la langue.

    Typhon

  • Asp Explorer (---.---.---.181) 13 juin 2009 09:47
    Asp Explorer

    Pour info, mon pseudo est bâti sur l’alphabet et la prononciation de l’espéranto.

    C’est donc pour ça qu’il est moche...


Réagissez à l'article

118 réactions à cet article

  • Massaliote (---.---.---.32) 12 juin 2009 12:12

    Encore une offensive contre la langue française et aucune réaction du ministre-bidon de la Francophonie, ni des cacochymes anesthésiés de l’Académie Française qui devraient veiller à la sauvegarder.

    Le Nouvel Ordre Mondial requiert la disparition des langues pour ne le laisser que l’anglais.

    Merci à ses serviteurs zélés et aux connards qui laissent faire.

    • sacado (---.---.---.50) 12 juin 2009 13:40

      >Encore une offensive contre la langue française et aucune réaction du >ministre-bidon de la Francophonie, ni des cacochymes anesthésiés de >l’Académie Française qui devraient veiller à la sauvegarder.
       
      En même temps, Larousse étant un éditeur privé, l’État n’a pas à mettre son nez dedans...

  • Ahriman (---.---.---.27) 12 juin 2009 14:19
    Τυφῶν בעל Perkele

    Bof, de toutes façon, avec le succès des dictionnaires&encyclop&dies en lignes, Larousse est condamné à produire de la merde, ce qui ne les changera pas beaucoup d’une époque où leur seul concurrence était le bien meilleur Robert.

    Ah, et aussi : IN B4 KROKODILO

    Typhon

    • Arunah (---.---.---.110) 12 juin 2009 22:50
      Arunah

      @ Ahriman

      IN B4 KROKODILO ?

      Merci d’éclairer ma lanterne sur cette fine allusion qui reste totalement hermétique pour moi. Je soupçonne qu’elle porte sur notre ami, le faussement débonnaire saurien vert...
       

    • Ahriman (---.---.---.27) 12 juin 2009 23:09
      Τυφῶν בעל Perkele

      Il est sur internet un site dont on prononce le nom avec des accents laudatifs mais aussi terrifiés, que l’on appelle 4chan.

      Ce site charrie une quantité incroyable de mèmes, c’est à dire de concepts viraux.

      Quand un posteur du site envoie un message qui est une perche évidente tendue à l’utilisation du mème X, il est d’usage que, plutôt que de répondre directement par X, on réponde par IN B4 (before) X, c’est à dire :

      « j’ai posté avant que quelqu’un ne poste X ».

      C’est une manière d’humilier, d’abord celui qui tend la perche en lui faisant comprendre son manque de subtilité, et ensuite celui qui la saisit, pour la même raison, et aussi parce que celui qui la saisit est très probablement un nouveau qui fait le malin
      (c’est dans la culture internet de basher les nouveaux, mais là bas, c’est vraiment viscéral).

      Pour une explication plus détaillée c’est ici. Le site est utile pour se documenter sur cette sous-culture, mais je décline toute responsabilité quant aux séquelles pouvant résulter de son utilisation (certaines pages et certains liens sont, disons le, dangereux et répugnants).

      Typhon

    • Ahriman (---.---.---.27) 12 juin 2009 23:16
      Τυφῶν בעל Perkele

      Image illustrant mon propos :

      Typhon

    • Arunah (---.---.---.110) 13 juin 2009 00:06
      Arunah

      @ Ahriman
       re : IN B4 KROKODILO
      Hé bé !
      Merci pour ce déniaisage ! Je vais métaboliser l’info et reviendrai éventuellement sur les tenants et les aboutissants...
      Mais tout de même, tout ça donne envie de se réfugier dans l’histoire de l’art, par exemple la Renaissance pour faire moderne... 

    • Arunah (---.---.---.110) 13 juin 2009 01:02
      Arunah

      @ Ahriman

      Après avoir épluché vos liens, je n’arrive qu’à une seule conclusion et plusieurs interrogations.
      1/ Tout ça, c’est rien que des trucs d’ados boutonneux.
      2/ Est-ce nécessaire au bonheur de l’espèce humaine ?
      3/ Ne feraient-ils pas mieux de sortir prendre un pot avec leurs copains ?
      4/ Ne feraient-ils pas mieux d’avoir une copine et d’étendre le champ de leurs expériences ? 

    • Ahriman (---.---.---.27) 13 juin 2009 01:21
      Τυφῶν בעל Perkele

      Je n’irais pas jusqu’à dire que vous avez tort, mais vos généralisation sont un rien abusives. L’intérêt d’un esprit collectif comme le leurs est que l’on trouve parfois des pépites, volontaires ou non.

      Car 4chan est comme un fleuve qui charrie toutes sortes de particules. Y trouver du contenu intéressant relève d’un travail patient d’orpaillage en faisant attention de ne pas se laisser entrainer par le courant et en se protégeant contre trop de salissures.

      Typhon

    • Asp Explorer (---.---.---.181) 13 juin 2009 09:52
      Asp Explorer

      Et puis auss :

      In b4 CP

    • Ahriman (---.---.---.27) 13 juin 2009 10:52
      Τυφῶν בעל Perkele

      Joli !

      Typhon

  • gormux (---.---.---.68) 12 juin 2009 14:30

    Le but d’un dictionnaire étant, selon moi, d’être une source d’informations sur les termes que nous sommes amenés à entendre, il me paraît judicieux d’y inclure les termes généralement usités chez nous.

    Il est vrai que certains de ces termes sont fort peu heureux, mais bon, le but étant d’inclure des mots nouvellement utilisés, pourquoi pas. Il sera toujours temps de faire machine arrière s’il s’avère que leur introduction était malvenue.

    J’en profiterai pour me joindre à la liesse populaire pour vous asséner d’un glorieux IN B4 KROKODILO

    Par pur jeu, bien entendu.

  • Wlad (---.---.---.50) 12 juin 2009 15:06
    Wlad

    À l’instar de gormux (tiens, t’as vu, sur le groupe Facebook « Je pense qu’Asp est un fabuleux écrivain », certains ont pensé que c’était toi, Asp) et Typhon, je pense nécessaire, afin de préserver la santé mentale des futurs lecteurs, de préciser :

    in B4 Krokolidio.

  • Yannick Harrel (---.---.---.119) 12 juin 2009 15:13
    Yannick Harrel

    Bonjour,

    Pour « buzz », on peut lui préférer le terme de bourdonnement commercial. C’est plus long mais c’est plus correct.

    Je suis aussi relativement navré de cette assimilation sans frein de termes anglo-saxons qui ne provient que de deux mamelles : la paresse et l’inculture. Comme je l’avais énoncé dans un commentaire précédent, être capable de sortir deux/trois anglicismes dans une discussion ne fait pas de vous un anglophone.

    Le fait est que je ne suis pas contre l’introduction de certains termes venus d’outre-atlantique, c’est plutôt sur le surdosage de celle-ci que je m’oppose.

    Cordialement

    • gormux (---.---.---.68) 12 juin 2009 15:35

      Je suis pour la sauvegarde de la langue, mais pas pour le gel de celle-ci. C’est dans la nature des langues vivantes d’évoluer, et cette évolution peut aussi passer par un rapprochement avec une autre langue.

      Il me semble que pour la langue, c’est avant tout l’usage qui en est fait qui prime, car c’est un moyen de communications qui appartient à tous. Et ce n’est pas une élite qui doit décider de notre façon de parler.

      Bien entendu, lorsque l’on entends certaines personnes parler, c’est moche, vide de sens, voire inquiétant. Mais il y aura toujours des gens pour s’exprimer correctement, et d’autres pour parler n’importe comment... Devrait-on pour cette raison bannir des dictionnaires des mots qui sont effectivement utilisés ? Je ne le pense pas, car à mon sens un dictionnaire est avant tout un outil pour comprendre des mots que l’on ne connais pas...

    • Massaliote (---.---.---.32) 15 juin 2009 09:27

      Souvenons nous : Je n’aimais pas Mitterrand mais j’ai apprécié sa réaction au salon de l’auto devant le stand Peugeot. La voiture arborait « le nouveau look ».

      Mitterrand au responsable : « Louque, louque, quel drôle de mot ! Cela convient-il bien à une voiture française ? ». Son interlocuteur décontenancé lui assène : « Le mot figure depuis peu dans le petit Larousse ». Tonton, olympien : « Le petit Larousse se gâte ».

      Ca ne s’est pas arrangé.

    • Ahriman (---.---.---.234) 15 juin 2009 11:28
      Τυφῶν בעל Perkele

      Ah la la, ces jeunes, ils se ramollissent, il s’anglicisent ! Ah, d"mon temps, les jeunes, c’était quand même autre chose, hein, quand même ! On avait le respect des anciens, nous, pas comme maintenant. Et on faisait jamais de fautes d’orthographe, hein, parce que l’éducation n’était pas laxiste comme mihn’nan tiens. Maintenant, c’est la décadence. L’obscénité et la bêtise gagnent chaque jour du terrain...

      Rha, ces jeunes... Leur faudrait une bonne guerre des langues...

      Typhon

  • gormux (---.---.---.68) 12 juin 2009 15:21

    L’académie française elle-même recommande l’ajout de certains termes étrangers au dictionnaire. Le Larousse étant issu d’une société privée, il peuvent choisir de suivre la liste des mots recommandés par l’AF entièrement et exclusivement, ou seulement en partie, voire pas du tout. C’est un peu selon leur bon vouloir.

    Si leur choix est l’exhaustivité, hé bien, c’est leur choix, ca n’a rien d’une publication officielle, seulement le choix d’une entreprise. Un peu comme quand Microsoft choisit de développer un OS avec un code source fermé, ou quand un groupe pharmaceutique pose un brevet sur un médicament, rendant parfois impossible les soins aux plus démunis. C’est pas forcément bien, mais c’est leur choix.

    Après ces quelque peu extrêmes exemples, voilà comment je vois les choses : quelqu’un qui souhaite coller le plus possible aux recommandations de l’Académie Française en la matière choisira un ouvrage plus proche de celles-ci. Quelqu’un souhaitant un dictionnaire exhaustif à même de répondre à un maximum de questions que l’on pourrait se poser, se tournera vers quelque chose de plus proche d’un Larousse.

    En gros, le type qui achete un dictionnaire pour écrire un livre avec l’espoir de remporter des prix littéraires, choisira le premier, les autres choisiront probablement en majorité un dictionnaire plus « pratique ».

    Par ailleurs, un peu en notule de bas de page, le dictionnaire de l’AF est parfois discutable : ils recommandent l’ajout de plusieurs mots étrangers (enfin, on peut considérer l’ajout de ces mots dans la neuvième édition comme une recommandation), mais leur définition de dictionnaire ne mentionne pas vraiment ce fait. Leur dictionnaire ne serait donc pas classable dans une de leurs catégories, ou leur définition est fausse.
    Pour info, la définition qui me paraît la plus proche de leur dictionnaire est la suivante :
    Dictionnaire de la langue, indiquant la définition, l’orthographe, les sens et les emplois des mots d’une langue (on dit aussi Dictionnaire général).

  • Asp Explorer (---.---.---.181) 12 juin 2009 15:56
    Asp Explorer

    Inb4 Krokodilo

Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON

ECRIVEZ UN ARTICLE !





Les thématiques de l'article


Palmarès