Originaire de Lille et partagé entre la France, les Pays-Bas et le Royaume-Uni. Ingénieur-chercheur à l’écoute des plaintes muettes de notre environnement et de ceux qui souffrent en silence. Intimement convaincu par la capacité d’action des mobilisations de masse.
Comme déjà mentionné dans ce fil, j’admets que la formulation initiale est mal tournée et peut prêter à confusion. L’ambigüité disparaît si on remplace la tournure "Dans son intervention à la radio, Jean-Marie Bigard soulève [...]" par "L’intervention à la radio de Jean-Marie Bigard soulève [...]". Ca vous convient comme ça ? Si vous voulez on peut aussi soupeser chaque virgule et analyser tous les triples sens possibles de chaque mot, mais ça va prendre un peu de temps...
J’ai déjà répondu à cette remarque plus haut : je n’écris pas que JMB a dit que, etc., j’écris que l’intervention de JMB soulève cette piste de réflexion, ce qui n’est pas la même chose.
La formulation que j’ai utilisée est peut-être un peu ambiguë. Pour bien repréciser mes propos, je n’ai pas écrit que Jean-Marie Bigard a affirmé que "la version officielle des attentats du 11 septembre souffre de plusieurs erreurs d’interprétation importantes [...]" ; au contraire j’ai écrit que son intervention soulève cette piste de réflexion (ou y renvoie indirectement, si vous préférez). À côté de cette piste que j’ai volontairement mise en avant, les propos de JMB soulèvent également d’autres pistes (avion ou missile sur le Pentagone, etc.) que je n’ai pas approfondi, ne voulant pas rédiger un article sur les interprétations alternatives du 11 septembre.