• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile

Accueil du site > Culture & Loisirs > Culture > Parlez-vous globish ?

Parlez-vous globish ?


L’expansion apparemment irréversible de la langue anglaise, ou plutôt de ce qui en est une forme réduite, appauvrie, est coextensive à la mondialisation des échanges, à la globalisation, d’où le mot-valise, souvent utilisé pour caractériser cette forme nouvelle de communication internationale, le globish (global-english). Dans le monde des relations diplomatiques comme dans celui des affaires, elle apparaît comme un outil commode, composé de 400 à 1200 mots, permettant aux nouveaux nomades, réels ou virtuels, de communiquer assez aisément de manière transculturelle. Elle est devenue comme l’esperanto de notre temps. Son usage tend à coloniser tous les secteurs de la vie, jusqu’au langage le plus courant.

Le linguiste très connu, polyglotte exceptionnel,Claude Hagège, s’élève dans un de ses livres récents contre l’expansion planétaire de l’anglais, sa tendance à la monopolisation dans les échanges, qui se ferait aux dépens de la diversité des autres langues et des spécificités culturelles qu’elles véhiculent : Combat pour le français, (Odile Jacob-2006).

Le titre de l’ouvrage est résolument polémique et pourrait paraître comme un mot d’ordre passéite, défendant des positions d’arrière-garde. Il n’en est rien. Son propos est de montrer que l’offensive de l’anglais n’est pas neutre, et qu’elle entraîne un recul de l’usage de la plupart des autres langues, donc un appauvrissement des modes de pensée, un nivellement réducteur, un dommageable recul de la diversité des visions du monde. Interpréter son analyse comme une critique de l’anglais comme tel serait un grossier contresens.L’auteur n’est pas partisan d’un repli des langues sur elles-mêmes.Elles ont leur vie propre, importent continuellement de nouveaux mots, de nouvelles expressions, modifient même peu à peu certaines de leur structures. Ce qu’il remet en cause, c’est l’usage dangereusement envahissant de l’anglais partout et à tous les niveaux.

Déjà, dans un ouvrage antérieur(Le français et les siècles), Hagège déclarait : "La vérité est que le français recule ; elle est que l’anglais avance plus vite que lui", et il souhaitait le maintien du français à un bon niveau international en affirmant : "L’engagement actif au service des différences contribuerait, dans le monde d’aujourd’hui, à l’équilibre des langues, c’est-à-dire aussi à celui des pouvoirs" (p.302). La question du pouvoir lui semble être le coeur du problème.

Dans son dernier ouvrage, l’auteur est plus précis, et lance une sorte de mise en garde sur le sort que risque de subir notre langue, comme beaucoup d’autres. Il pose clairement le problème en termes de rapports de forces économiques et politiques. " La colonisation des esprits nous guette, car, en imposant une langue, ce sont les intérêts de la puissance dominante qui sont imposés."

Imposer une langue, c’est imposer une manière d’interpréter le monde, des modes de pensée,des expressions émotionnelles,etc., bref, un certain rapport au monde bien spécifique. Comme l’ont montré les études linguistiques depuis le début du siècle, notamment celles de Benvéniste, une langue n’est pas un catalogue, une nomenclature, mais une structure complexe qui n’offre pas une équivalence de mots à mots, et qui est toujours investie par des rapports de pouvoir.

Pour l’auteur, il y a une corrélation très étroite entre la diffusion du modèle économique néolibéral et l’expansion de l’anglais, qui en est un des vecteurs et aussi un des effets.Déjà en 1835, T.B. Macaulay donnait un sens très précis à la mission colonisatrice anglaise en Inde : former "une classe d’individus indiens de sang et de couleur, mais anglais par leurs goûts, leurs opinions, leurs valeurs et leur intellect". Pour Hagège, la colonisation a pris d’autres formes, et elle est devenue planétaire. Les élites économiques et politiques ont bien compris l’intérêt qu’il pouvait y avoir à imposer une langue mondiale, même réduite à sa plus simple expression.

Il dénonce le fait que la Commission européenne elle-même ne respecte pas - ou plus - l’égalité absolue des langues officielles de travail, prétextant le coût élevé de la traduction dans les 21 langues de l’Union (dépense dérisoire par rapport au montant de certaines subventions discutables). Mais le pire est qu’en France même, beaucoup d’élites économiques et politiques, des spécialistes de la communication, certains journalistes, des "déclinologues" attitrés, et même certains intellectuels de gauche s’acharnent à utiliser l’anglais, là même où son usage ne s’impose pas. Comme si le français était devenu un dialecte gentiment exotique...

On peut résumer son constat attristé par une de ses formules : "Sont face à face une force et une valeur. La force est celle du profit... Quant à la valeur... c’est la culture." Seule l’intervention de l’Etat peut permettre à notre langue de résister face au rouleau compresseur de l’anglais-américain, comme le montrent les exemples hongrois, finnois, tchèque, estonien, hébreu moderne, etc., qui ont réussi à survivre et à s’adapter à la modernité.

Donc, pas de position de repli, de nostalgie passéiste, mais une volonté sans arrogance, ouverte aux autres expressions linguistiques, de continuer à vivre avec sa langue, dans sa langue, de vivre sa langue.

Sources : Claude Hagège : Combat pour le français (Odile Jacob)

Le français et les siècles (Points-Odile Jacob)

Le Monde diplomatique : Bernard Cassen : "En français dans le texte", (septembre 2006)


Moyenne des avis sur cet article :  4.15/5   (123 votes)




Réagissez à l'article

197 réactions à cet article    


  • SilenT BoB 11 septembre 2006 10:59

    Mon cher Etienne Celmar, je ne suis pas du tout d’accord aec vous sur de nombreux points. Il faut bien comprendre que le francais a eu une epoque doree durant laquelle il exportait des mots dans d’autres langues, le mot « tennis » vient du mot francais « tenez » que l’on disait au moment de servir au jeu de paume, il y a beaucoup de mots francais dans le russe comme « abas-jour » et bien d’autres. Les langues s’enrichissent les unes les autres tous les jours, meme le Bulgare a beaucoup de termes francais, les americains utlisent egalement beaucoup de mots francais comme le celebre « voila » qu’ils utilisent beaucoup quand ils veulent montrer quelque chose de beau ou exceptionnel a leurs yeux.

    La langue francaise est elle-meme dynamique et evolue adns le temps, croire que l’anglais va supplanter toutes les langues est une erreur fondamentale, car l’anglais a un defaut, il se complique plus on avance dans son apprentissage, la langue anglaise parait simple et attractive de prime abord puis se complique de plus en plus. Le Francais lui est toujours complique quelque soit le niveau, l’allemand est complique de prime abord puis simple, le russe a pour probleme les lettres des freres Cyrille (mais tres honnetement on s’y fait tres vite) et une grammaire assez compliquee tout en declinaisons, mais il permet d’etre compris dans bon nombre de pays slaves (Bulgarie, serbie, croatie,pologne,ukraine, etc...)

    L’anglais est avant tout la langue des affaires, pourquoi ? Parce que le monde financier est detenu en masse par l’amerique et le monde de l’assurance en masse par les anglais, l’anglais s’impose donc comme la langue du « business », de la a penser que cette langue va rentrer dans tous les foyers de la terre il ya quand meme un gouffre, permettez-moi de le souligner.

    Je ne suis pas d’accord qand vous parlez de neoliberaux, les americains sont des neoconservateurs ce qui est tres different, dire que les americains sont liberaux est une aberration, ils ne sont plus liberaux depuis le New Deal de Roosevelt, l’Etat s’impliquant de facon enorme dans l’economie.

    De plus il faut quand meme savoir que les personnes parlant un bon anglais sont rares, beaucoup le barragouine mais peu le parle vraiment, en general dans les entreprises vous avez peu de gens qui vraiment parlent anglais, ils font en sorte de se faire comprendre, nos responsables politiques sont dans leur grande majorite nuls en langues etrangeres (on l’a vu pour Paris 2012).

    De plus l’anglais permet a un tellement de personnes de communiquer, de se connaitre, il faut bien un moyen de se faire comprendre entre un francais et un chinois ou entre un Bresilien et un polonais, l’anglais a cela de bon qu’il permet de faire tomber les barrieres de la langue tres vite, vous parlez courament anglais, partout dans le monde vous vous debrouillerez c’est certain.

    Le francais a une bonne place dans les langues etrangeres apprises, a sa decharge sa complication (comme l’allemand) et la france n’a plus l’image qu’elle avait il y a un ou deux siecles, il faut se rendre a l’evidence que la France decline economiquement et politquement, donc la langue francaise suit le meme chemin, mais elle attire toujours grace a son histoire.

    En conclusion, loi de moi le fait de penser que l’anglais est une belle langue, en tout cas plus belle que les autres, mais il est la representation actuelle du monde, fut un temps le francais avait la cote du fait de notre puissance economique et culturelle, maintenant c’est l’anglais pour les memes raisons. Ne devenons pas anti-anglais, au contraire il faut bien communiquer et quand on communique la langue importe peu, le but etant de se faire comprendre et d’etre compris.


    • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 15:16

      Il y a une contradiction dans votre message : vous dites que beaucoup baragouinent l’anglais (je le pense aussi), mais que l’anglais permet à la plupart de communiquer. Ne doit-on pas avoir une plus grande ambition pour la communication mondiale que de baragouiner une langue extrêmement difficile, quoi qu’en dise la propagande, et qui représente environ 6% de la population mondiale (natifs) ?


    • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 15:52

      4,84 % de la population mondiale, selon les chiffres de la CIA smiley


    • (---.---.59.170) 11 septembre 2006 15:54

      Les 4% qui compte.


    • verite (---.---.116.5) 11 septembre 2006 18:33

      « L’Anglais est avant tout la langue des affaires »

      Peut etre, a cette moment d’histoire, l’Anglais est utilize entre les vastes communities divers de commerce, mais si vous etudiez bien l’anglais, vous pouvez comprendre que cette langue est une vrai amalgam : origin allemand, quand les Angles, Jutes, et Saxons ont voyage sur la Mer du Nord pour l’invasion de l’Angleterre,( 700 A.D.) puis les Normans,(1066 AD),et finalment nous avons une richesse des mots d’origine latine et grec.

      Surtout il faut comprendre que l’anglaise est sublime dans les mains des poetes, scientistes, et philosphes.L’idee qu’ elle est primaire une langue de commerce est profondement simplistique.

      Aussi , observez que l’Anglais reagi exquisement des forces externales, qu’elle change continousement, et cette dynamisme rend le grand heritage du literatur anglais tres riche.

      Si vous avez interet, un oeuvre formidable est « American Language » par H. L. Mencken, un allemand-americain de XXieme siecle qui etait aussi un journaliste a Baltimore.

      ( S’il vous plait, m’excusez que je n’ecris pas votre langue correctment...c’est 45 ans depuis j’ai ete etudiante a Paris , ’au pair’, en ’62-’63, l’hiver plus severe du 300 annees !)

      Naturalement, j’ai plusieurs bonnes souvenirs de votre belle patrie et peuple !

      God bless France !

      Cordialment,

      Verite


    • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 20:51

      « cette langue est une vrai amalgam »

      Les emprunts sont une chose fréquente, quelle que soit la langue.

      « Surtout il faut comprendre que l’anglaise est sublime dans les mains des poetes, scientistes, et philosphes. »

      Oui, sauf qu’il faut ajouter le mot « natifs » smiley

      « L’idee qu’ elle est primaire une langue de commerce est profondement simplistique. »

      Je suis d’accord, tout comme l’idée du français - langue uniquement littéraire.

      « le grand heritage du literatur anglais tres riche »

      Encore une fois, je suis d’accord.

      Mais le problème est ailleurs : toutes les langues sont riches, expressives, dignes. Comment faire pour communiquer ? Utiliser pour cela une langue nationale, anglais ou autre, donne des avantages aux natifs de cette langue, et place les autres dans une position d’infériorité, + à long terme le nivellement culturel.


    • Zamenhof (---.---.244.14) 11 septembre 2006 22:38

      Le bengali aussi est très riche dans la main des poètes.


    • (---.---.59.170) 12 septembre 2006 00:09

      « toutes les langues sont riches »

      Ah non !

      Seul les langues civilisés sont riches.


    • ZEN etienne celmar dit zen 12 septembre 2006 09:22

      Désolé,vous êtes hors sujet . Lisez :

      « Interpréter son analyse comme une critique de l’anglais comme tel serait un grossier contresens. »


    • skirlet (---.---.224.7) 13 septembre 2006 11:30

      Définissez la notion de « langue civilisée », donnez les critères selon lesquelles on la détermine. Alors on pourra discuter.


    • srobyl srobyl 26 janvier 2009 18:47

      Retire ton wonderbra, jane, on t’a reconnu...


    • PapyJC_78 26 janvier 2009 22:14

      Merci pour l’effort d’écrire en français
      amicalement


    • esperantulo (---.---.9.110) 11 septembre 2006 11:04

      Je suis tout à fait d’accord concernant cette article dans le cas de l’anglais qui essaie de passer au dessus des autres langues que ce soit dans les entreprises, la publicité en france, les sciences. Mais par rapport au français, je ne pense pas que ce soit principalement l’ état qui doit donner une impulsion pour redorer le blason de la langue francaise, il faut y mettre aussi les journalistes, le peuple francais, les scientifiques, les élites intelectuelles, les conseilleurs.

      Aussi un autre problème se pose comment faire : la politique de l’état francais est le plurilinguisme mais en pratique cela ne marche pas ; très peut de francais maitrisent moyennement la 2eme langue vivante et la 3eme langue n’est qu’au niveau du balbussiement

      Quoi faire alors : se donner un niveau de langue, c’est à dire connaitre la base (bonjour, au revoir,un café svp) ca on sait le faire déja ; ou alors un niveau plus élevé , pouvoir parler de sujets courants (plus difficile car faut entretenir la langue de manière courante et oui la mémoire ca se pert vite) ; ou alors pouvoir lire des livres complexes et compagnie mais la quasi impossible Déja rien que dans la pratique avec une langue c’est pas gagné mais avec deux c’est l’utopie assurée

      Donc le trilinguisme est une utopie, la preuve est que dans l’union europèenne la ou l’allemand, le francais et l’anglais étais égaux au départ dans les traductions, l’allemand à perdu en premier puis à suivi le francais très rapidement derrière.

      On pourrais ce dire aussi que le trilinguisme est possible par les pays du nord mais la aussi on trompe ils se débrouillent mieux que nous déja car l’anglais et leur langue a plus de points commun qu’avec le francais mais en plus ils sont plongées quasi toutes les jours dans la 2eme langue et la 3eme langue c’est plus de la découverte que autre chose.

      Une autre question que choisir dans l’union comme langue si toutes les langues sont égales donc deux cas : 2 autres langues à apprendre parmi celles de l’union : pour un francais par exemple l’allmand et l’italien ; et pour un polonais, le grec et l’anglais ; cela donne une égalité des langues mais par contre pour comuniqué c’est la galère en pratique il y a peut de chance de trouver des personnes qui puissents ainsi parler une langue comune ; donc le deuxieme cas une des langues de « travail » de l’union donc soit anglais, francais et allemand comme le dit Hagege dans sont livre mais la on ne retrouve plus une égalité des langues donc on n’a plus les principes de l’europe la polyculture et comme dit plus haut on risque à un moment de retourner vers l’anglais donc on tourne en boucle.

      Il existe aussi d’autres moyens certains farfelus, d’autres plus pratiques. Mais le principal et le but c’est de trouver une solution pratique et raisonnable hors actuellemnt et pour encore un certains les politiques et linguistes europeens se bercent dans l’ilusion du trilinguisme qui en pratique est impossible

      cf voir : http://claudepiron.free.fr/articlesenfrancais/europeentrilingue.htm

      http://claudepiron.free.fr/articlesenfrancais/comparer.htm

      http://cisad.adc.education.fr/hcee/documents/rapport_Grin.pdf


      • La Taverne des Poètes 11 septembre 2006 11:19

        Après le Franglais, le Globish ? Ce qui est un peu rassurant c’est que l’extension de l’idiome de la Perfide Albion et de ses anciennes colonies entraîne corrélativement sa perte de richesse. Aussi le fait que les peuples adoptent des mots anglais mais leur attribuent un sens à eux. On donne l’exemple de « goal » pour gardien de but alors que ce mot signifie « but ». Il y donc un processus d’appropriation préalable à l’adoption des mots importés. On sait aussi que certains milieux à Londres, Moscou ou ailleurs, empruntent des mots français, parfois des patronymes même, comme « Depardieu » (avec un sens péjoratif). La langue française s’exporte donc encore...

        La langue utilitaire employée dans la culture d’entreprise ou par les eurocrates ne se subsituera jamais à une langue aussi riche et belle que la langue française. Les francophones -souvent francophiles aussi- ne me démentiraient pas.

        Votre article est d’autant plus intéressant qu’il renvoie à des sources signalées en fin d’article.


        • La Taverne des Poètes 11 septembre 2006 12:35

          Je nuance mon point de vue sur l’anglais dans mon commentaire sous l’article suivant qui traite de l’esperanto dans la chanson :
          http://www.agoravox.fr/article.php3?id_article=13231

          Plutôt l’anglais que l’esperanto ou le Globish ! Mais plutôt - dans l’idéal- une langue internationale empruntant à plusieurs langues ce qu’elles ont de meilleur.


        • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 13:26

          Celle-là, je n’ai déjà placée, mais puisque Taverne n’est pas au courant... voici une langue qui vous plaîra :

          Projet de création, dans un avenir très proche, d’une super-langue mondiale (basée sur la langue russe, pour la communication internationale)

          ou

          Linguistes de tous les pays, inquiétez-vous !

          Il est proposé de construire une nouvelle langue mondiale, à partir de la langue russe, grace aux améliorations suivantes :

          Grammaire et fonctionnement de la langue

          — élargir les temps (sur le modèle de l’anglais avec ajouts) - 20 temps verbaux environ ;

          — élargir les déclinaisons sur le modèle du tabassaran et des autres langues - environ 50 déclinaisons ;

          — élargir les genres du nom sur le modèle du swahili - 15 à 18 genres environ ;

          — élargir la catégorie du pronom personnel (1ère personne) sur le modèle des peuples du Nord - 5 pronoms ;

          — augmenter la quantité de dérivés verbaux (comme les participes) sur le modèle du latin - 40 dérivés environ ;

          — augmenter la quantité des déclinaisons pour les noms et les adjectifs (8 à 10 déclinaisons) et des conjugaisons pour les verbes (12 conjugaisons environ + les 16 binyans de l’hébreu) ; en plus, conjuguer certains adjectifs ;

          — garder le système de terminaisons du russe ;

          — introduire un système d’articles basé sur l’allemand (suivant le nombre des genres et des déclinaisons) ;

          — introduire des suffixes numéraux pour chaque objet - 1000 suffixes environ ;

          — créer des mots à l’aide des postfixes, préfixes, infixes, postprépositions, interjections et liaisons ;

          — introduire 8 à 10 tons (sur le modèle du chinois et du vietnamien) ; on peut laisser certains mots et expressions sans ton ;

          — augmenter le nombre de phonèmes jusqu’à 60 ; chaque consonne aura une variante mouillée, et chaque voyelle aura une variante longue ;

          — introduire 35 diphtongues et 50 combinaisons de consonnes ;

          — élargir le système des signes de ponctuation, ainsi que les possibilités de la formation des phrases composées et des rapports réciproques entre les propositions et les mots dans le cadre d’une phrase ou d’une expression ;

          — pour chaque règle, élaborer 30 exceptions ou plus.

          Écriture

          — utiliser le cyrillique pour écrire les parties variables des mots, ainsi que les compléments, les déterminants, les adverbes et certains autres mots ;

          — les racines des noms, adjectifs, verbes et certains adverbes seront écrits avec les idéogrammes chinois ;

          — écrire en grec les mots d’origine grecque ;

          — les emprunts du latin, ainsi que les mots les plus amusants venus des langues européennes, tout comme les noms européens (géographiques et autres) seront écrits avec l’alphabet latin (de préférence en caractères gothiques) ;

          — les mots d’origine réellement russe seront écrits en slavon ;

          — les titres et les en-têtes seront en sanscrit (pour les petits en-têtes, l’utilisation du hindi est admise) ;

          — renvois, notes et commentaires seront écrits avec l’alphabet arabe (l’écriture arabe peut aussi être utilisée par un auteur pour souligner telle ou telle pensée, afin d’assurer une expressivité supplémentaire par rapport au cursive ou à l’e s p a c e m e n t) ;

          — les titres des dessins et des illustrations seront écrits avec les runes scandinaves (les fans de Tolkien peuvent utiliser les runes elfiques) ;

          — les annonces publicitaires dans les journaux seront écrites en géorgien (les Arméniens peuvent écrire en arménien) - de toute façon, personne ne les lira ;

          — écrire en russe la ligne déroulante en bas de l’écran télévisé - pas la peine d’embêter les sourds et les malentendants ;

          — pour les citations des auteurs anciens : écrire à l’aide des hiéroglyphes égyptiens et de l’écriture cunéiforme ;

          — pour les citations des auteurs juifs, écrire avec l’alphabet hébreu ;

          — les documents particulièrement complexes seront écrits à l’encre en idéogrammes chinois ;

          — pour les voeux de la Saint-Valentin et les lettres d’amour utiliser l’écriture tibétaine ;

          — mettre les SMS aux caractères hiragana japonais, et le courrier électronique aux katakana ;

          — écrire les noms des footballeurs sur les maillots en alphabet coréen.

          Il est également proposé de réformer le système des noms propres. Chaque nom devra inclure :

          1) les bons vieux nom et patronyme ; 2) un long et rude nom de famille à l’allemande ; 3) une brochette de prénoms espagnols en grande quantité (nombre non limité) ; 4) une série de terminaisons à l’extrême-orientale ; 5) un caractère indien (pour rigoler) ; 6) un nom de famille africain imprononçable (pour que la vie ne paraisse pas trop facile).

          En plus, on encouragera l’utilisation des particules “de la”, “van der” et “el-Ali”. Exemple : Ivan Aleksandrovitch de la Grünebergehaarlsson van der Juan Ricardo García González Santiago da Silva Blanco Jin Tsian Pu Suey Makayama el-Ali Bhai Bhai Mdbguinmka, ou Vania tout court.

          Lexique

          — Il doit exister pour chaque notion au moins quatre mots, basés sur les racines slaves (russe, ukrainien, tchèque, serbo-croate), germaniques (allemand, anglais, suédois, ancien islandais), latines (latin, français, espagnol, italien) et chinoises. Pour chaque variante, une sphère d’utilisation sera définie. De façon épisodique seront utilisés les mots d’origine grecque, celte, arabe, hindi et japonaise.

          — Les personnes qui veulent briller par leurs connaissances peuvent utiliser les mots d’origine aztèque, iroquoise, cherokee, algonquine et dakotaise, ainsi que laotienne et vietnamienne ;

          — Les personnes fières de leurs origines provinciales peuvent utiliser les racines venant des langues shona, ndébélé et haoussa ;

          — Les personnes fières de leur appartenance à une capitale peuvent utiliser les racines du khmer, langue parlée dans la capitale de Cambodge - Phnom Penh ;

          — Les personnes aimant le lard peuvent dire “horilka” (1) à la place de “vodka” ;

          — Les personnes portant le sombrero peuvent dire “tequila” à la place de “vodka” ;

          — Les personnes aimant la bière blonde peuvent dire “Oh mein Gott !” à la place de “Oh my God !”

          — Les personnes aimant la bière brune peuvent dire “It’s fantastic !” à la place de “Das ist fantastisch !”

          — Les personnes avec l’épicanthus très marqué peuvent dire “pirossiki” à la place de “pirojki” (2) ;

          — Les personnes aimant les pâtes peuvent dire “calcio” à la place de “football” ;

          — Les personnes aimant les sons claquants peuvent utiliser les mots zoulous ;

          — Les personnes aimant siffler peuvent utiliser les mots du silbo des îles Canaries ;

          — Les personnes aimant s’asseoir sur les clous et faire le poirier sur la tête peuvent utiliser les mots du bengali, tamoul et pali ;

          — Les personnes désirant démontrer leur lenteur peuvent utiliser les mots de l’estonien ;

          — Les personnes qui n’ont rien à dire peuvent utiliser les mots d’une langue polynésienne à neuf lettres ;

          — Les personnes voulant rester incomprises peuvent user de la langue esquimau ;

          — Les chamans sibériens peuvent désormais utiliser n’importe quelle langue d’Europe, d’Asie et d’Afrique pour parler en ventriloque !

          — Les personnes aimant se quereller peuvent utiliser les jurons les plus colorés de toutes les langues de ce côté de la Grande Ourse !

          — Les personnes qui veulent ressembler à Zidane mais pas à Ben Laden, peuvent utiliser les mots berbères à la place des mots arabes ;

          — Les personnes d’une certaine nationalité peuvent continuer à parler avec un accent caucasien ;

          — Les fans de tatouages peuvent utiliser les mots de la langue maorie ;

          — Les personnes désirant établir le contact avec les petits hommes verts peuvent utiliser les mots des langues d’Aldébaran, Arcture, Canopus, Deneb, Altaïr (constellation de l’Aigle), ainsi que le dialecte proximien de la langue alpha-centaurienne ;

          — Les personnes qui n’ont pas fait de séjours dans un hôpital psychiatrique depuis longtemps, peuvent utiliser les mots de la langue parlée dans la galaxie Kin-Dza-Dza (3) ;

          — Les fans de l’équipe nationale tchèque et de Detroit Red Wings peuvent utiliser les mots venant du patois parlé sur l’astéroïde Dominik Hašek ;

          — Les personnes à qui tout ça ne suffit toujours pas peuvent utiliser le sumérien.

          PouchkEntine (Roman Tsyrouliov et Kirill Entine)


        • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 15:11

          sincères félicitations ( et ce n’est pas de l’ironie )

          votre réponse il fallait la faire, que l’on soit d’accord ou pas avec votre ironie c’est un travail qui mérite le chapeau bas ( madame ou monsieur au fait ?) smiley


        • La Taverne des Poètes 11 septembre 2006 15:23

          Pas d’accord non plus avec cette super-langue mondiale basée sur la langue russe. Encore moins avec l’idée de laisser les linguistes faire une langue sans âme, non construite par les poètes, les artistes, et surtout par le parler des gens et façonnée par des siècles de générations.

          Et puis je disais « dans l’idéal », bref dans nos rêves...


        • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 15:28

          La Taverne des poètes.

          Peut-être, encore faudrait-il avoir sous la main un linguiste plus que génial, capable de « prendre à toutes les langues ce qu’elles ont de meilleur »... Et à combien de langues sur les 6000 environ que compte la planète ? Actuellement, seul l’espéranto s’est approché de cet idéal, ce qui est reconnu par nombre de linguistes (cf le récent pavé « Aux Origines des langues et du langage », éd. fayard, qui reconnaît que l’Eo est un cas à part parmi les langues construites). En fait, d’autres grands linguistes l’avaient déjà dit dans le passé, mais, outre que tout passe et s’oublie, certains linguistes en tiennent plutôt pour le multilinguisme, oubliant que ce n’est pas une solution pour tous mais pour une élite, et encore. En outre, l’Eo a déjà pris à beaucoup de langues certaines de leurs qualités : dérivation régulière, structure combinatoire, etc... C’est ne ce sens qu’il n’est européen que par le vocabulaire, pas par la structure et la grammaire, d’ailleurs il y a bon nombre de sites asiatiques en Eo. Donc, à défaut d’avoir l’idéal, utilisons déjà ce qui existe et a fait la preuve de son efficacité.


        • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 15:33

          « votre réponse il fallait la faire, que l’on soit d’accord ou pas avec votre ironie c’est un travail qui mérite le chapeau bas ( madame ou monsieur au fait ?) »

          Euh... c’est adressé à moi ? Le texte n’est pas de mon cru, je l’ai juste traduit smiley Mi estas sinjorino, sed mia kromnomo sufiĉas smiley

          « Pas d’accord non plus avec cette super-langue mondiale basée sur la langue russe. »

          Si vous avez lu le texte, vous auriez pu constater que cette langue est basée sur le russe très légèrement smiley

          « Encore moins avec l’idée de laisser les linguistes faire une langue sans âme »

          Jusque là, aucun linguiste n’a réussi la création d’une langue. L’initiateur de l’espéranto n’était pas linguiste mais polyglotte smiley

          « non construite par les poètes, les artistes, et surtout par le parler des gens et façonnée par des siècles de générations. »

          Combien de générations ? Qui détermine le nombre ? L’espéranto est façonné par les poètes, les artistes, les locuteurs depuis plus d’un siècle, aussi longtemps que l’hébreu moderne et plus longtemps que le pisin, le romanche nouveau et quelques autres. Comment pouvez-vous juger de l’âme d’une langue en connaissant juste son nom ?


        • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 15:54

          heps ! vous répondez au Poète de la Taverne et à moi en même temps !

          pour ce qui me concerne merci quand même de nous avoir trouvé ce morceau je vais le conserver dans mes archives ;

          quelle est votre langue maternelle ?


        • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 20:02

          C’est pour pas trop multiplier les messages smiley


        • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 11:21

          totalement d’accord avec votre article, une ou deux réflexions supplémentaires

          tout d’abord nécessité de connaître les langues étrangères les plus utilisée afin de pouvoir lutter contre leur envahissement car on ne peut contrer ce que l’on ne connaît pas et dont on ignore les pièges

          en parallèle ensuite meilleure connaissance par un meilleur enseignement du français nous mettrait à même de trouver un mot bien dans notre langue, pour éviter de se laisser aller à la facilité du globish ou du franglais.

          enfin lutte entre ces deux notions de force-profit et valeur-culture que vous avez évoquées, et dans une société où la notion de profit est glorifiée le combat est difficile.

          Il ne faut pas perdre de vue que l’impact d’une langue est fortement lié à l’importance de la politique internationale d’un pays. Tous les pays colonisateurs ont vu, avec l’abandon des colonies qui étaient des territoires fertiles pour l’expansion de leurs langues respectives, le déclin de cette expansion, seul les pays anglophone ont su transmuter leur champ de déploiement par le commerce qui égale argent qui égale force et pouvoir.

          Il nous faut trouver un moyen original de contrer cette taxifolia linguistique


          • vigie (---.---.239.221) 11 septembre 2006 11:39

            Je reste toujours étonné quand j’entends un jeune prononcer un mot d’anglais dans une conversation qui n’a souvent que peu de rapport avec le sujet, il est placé avec emphase souvent pour justifié d’un effet de mode, ou pour donner à son orateur un statut chébran, heu ! Pardon, branché de bon aloi, ou être rigoureux quand a la syntaxe d’une chanson en anglais, alors que la pauvreté de son langage ou son orthographe du francais me laisse perplexe.

            Relayé par nos élites investies par leur vision messianique du monde, qui bien souvent dans leur commentaire, glisse à bon-escient un néologisme anglo-saxon pour auréoler son propos. Le chow-bizz n’est pas en reste, je dirais même que c’est un vivier, la prédominance du monde anglo-saxon est une locomotive puissante. Ou l’originalité, la créti...rie, je voulais dire la créativité, ne semble pas avoir de limites, pour certains artiste francophone du moins.

            On est dans une dictature du langage sans égal, dans un monde ou les communications n’ont jamais été aussi abondantes, on s’est affranchi des distances, et il devient plus facile de parler avec son voisin de palier au travers de son portable que d’aller frapper chez lui pour une conversation en tête a tête.

            La loi Toubon sur les ventes de produit étranger France qui doit avoir sa notice de traduction en francais est allègrement ignoré. Il n’y a que les Canadiens francais pour faire une résistance forcenée de leur langue tant est grand pour eux le péril de voir se diluer leur héritage culturel.

            La presse a aussi une grande part de responsabilité, influencé qu’elle est par la prédominance de la langue anglaise, ou défendre sa langue semble devenir un combat d’arrière garde, un anachronisme ringard.

            C’est bien dommage qu’on ne considère pas qu’il n’y est de richesses, que de différences, mais la globalisation des esprits dicte tout, l’avenir nous dira si nous devons absolument passer sous pavillon anglais.


            • (---.---.59.170) 11 septembre 2006 11:39

              Les mêmes qui nous parlent à longueur d’années d’ouverture à l’Autre et de Métissage, voila qu’ils n’aiment point l’Anglais !

              Comme si l’Anglais n’était pas une langue de culture majeur. Sans doute il va falloir être curieux, et ouvrir de soi même quelques livres pour le découvrir, et ce n’est pas à l’éducation nationalisé qu’on découvre la culture Britanique. Mais enfin, prétendre qu’on lutte contre l’Anglais pour la culture, c’est du grand n’importe quoi.

              Par ailleur je ne vois pas trop ce que l’Etat vient faire la dedans. Le Jospinisme n’est pas le français. Ce n’est que du politiquement correct que tente d’imposer d’ancien maoistes et autres racailles trotskystes reconvertis. Sans doute l’Etat peut imposer le français pour les produits/services vendu en France. Mais il ne pourra rien contre l’immense prestige de l’anglais dans la population.

              La France est en déclin complet, c’est la chute libre, et par ailleur ses anciennes colonies n’abritent que des pouilleux, francisés version socialo, contrairement aux anglais, dont les anciennes colonies sont florissantes ou en voit de l’être, même en Afrique. De toute façon, dés que la France a ou a eut un avantage, la gauche n’a cesser de le combatre au nom de l’égalité entre tout les peuples. On ne peut pas vouloir une chose et son contraire.

              Le reste est silence.


              • zalka (---.---.207.105) 11 septembre 2006 12:07

                Comme dirait le pro-décliniste Sarkosy :« La France, aimez la ou quittez la ». Au revoir monsieur ! ^^

                C’est un refrain bien connu que de dire que tous va bien dans les pays anglo-saxon et que tous va mal en France. Ce que je ne connaissais pas,c’est que tout va bien dans les ex-colonies britanniques quand tout irait de travers dans les ex-colonies françaises.

                C’est bien connu, le Zimbabwe est toujours le grenier de l’afrique australe depuis que Mugabe a pris le pouvoir. C’est bien connu, la concorde entre les hommes règne dans les indes britanniques. Nulle ratonnade en australie, grâce à un système d’intégration bien supérieur au notre. N’oublions pas qu’il n’y a pas 40 millions de personnes sans couverture sociale aux états-unis. Et c’est bien connu , depuis les privatisations de Tatcher, le chemin de fer anglais est époustouflant de modernité, de sécurité et de ponctualité. Quand d’aventure il y a un problème, les anglo-saxons sont là pour rétablir l’ordre, la démocratie et la prospérité comme en Irak et en Afghanistan. Il suffit de comparer l’ancienne Palestine britannique et le liban français pour voir notre infériorité face à nos maitres.

                Plus sérieusement, je n’ignore pas les problèmes de la France ou même de ses anciennes colonies. Mais refuser de voir les problèmes des anglais et des américains ou de leur anciennes colonies, cela tient du miracle d’aveuglement. Je crois que moi-même, je devais être aussi manichéen à l’époque ou je jouais aux playmobil ! Le vilain prince noir (français) contre le gentil prince blanc (anglais).

                Continuez donc à vous lamenter de notre décrépitude, vos yeux larmoyants tournés vers l’eldorado anglo-américain. Vous êtes un génie comique malgré vous ! :)


              • SilenT BoB 11 septembre 2006 12:16

                J’abonde dans votre sens, le francais des medias devient une veritable novlangue (cf. 1984 d’Orwell) on agglutine des mots pour attenuer le sens de ceux-ci et donc ne pas choquer celui qui l’ecoute. Par exemple le clandestin devient un sans-papier pour nos medias, clandestin qui designe une personne non autorisee a se trouver sur un territoire ou un endroit donne a une connotation pejorative, on l’a donc gommee avec sans-papier qui lui est un nom commun a part entiere maintenant et n’a pas encore la meme connotation pejorative. Le terme de clandestin etant relie a l’image de non respect de la loi.

                Notre langue evolue, mais pas forcement dans le bon sens, les medias n’ont de cesse de creer de nouveaux mots, par exemple les professeurs n’ont pas le droit d’enseigner le marketing, mais la mercatique, mot invente pour l’occasion et qui ne veut rien dire. L’email devient le courriel dans le genre inutile on fait pas mieux. Le terme de citoyen a lui-meme carrement perdu toute son escence pour ne devenir qu’une justification a des taxes ou autres arguments politiques. La solidarite meme n’a plus son sens, car a la base elle est acceptee par ceux du groupe (d’ou l’invention du contrat social qu personne n’a jamais signe), bref la Novlangue est partout dans nos medias, elle avance doucement mais surement...


              • JiPi (---.---.155.1) 11 septembre 2006 12:21

                @(IP:xxx.x7.59.170)

                Adolphos ! On t’a reconnu.


              • SilenT BoB 11 septembre 2006 12:29

                Mon cher Zakla, 40 millions de personnes aux etats-unis qui n’ont pas de couverture sociale, savez-vous seulement comment fonctionne le systeme americain ? Je pense que non sinon vous ne diriez pas cela, c’est vrai il est tres complique, le public n’est aussi etendu qu’en France, mais des udgets enormes y sont affectes.

                Mais pour ne revenir a nos moutons avec la langue, l’anglais devient une langue internationale du business pour deux raisons :
                - la premiere c’est le fait que le debut de son apprentissage est simples
                - La seconde c’est le pouvoir economique des anglo-saxons a l’heure actuelle et leur pouvoir culturel egalement.

                N’allez pas chercher plus loin s’il vous plait.


              • (---.---.59.170) 11 septembre 2006 12:57

                « Ce que je ne connaissais pas,c’est que tout va bien dans les ex-colonies britanniques quand tout irait de travers dans les ex-colonies françaises. »

                USA, Canada, Australie, Nouvelles Zélande, Hong-Kong, même Afrique du Sud, c’est tout de même mieux que Algérie, Malie et je ne sait trop qu’elle autre trou du cul du monde. Par ailleur l’Afrique décolle, 5%, grâce aux colonie anglophone.

                Par ailleur arrive l’Inde, et ca, ca va faire mal.

                « Nulle ratonnade en australie, grâce à un système d’intégration bien supérieur au notre. »

                Aucun rapport, ca c’est l’effet de l’immigration, ce n’est qu’un début, c’est donc normal. En plus Novembre 2005...

                « N’oublions pas qu’il n’y a pas 40 millions de personnes sans couverture sociale aux états-unis. »

                Et ? C’est leur choix, je ne vois pas le probléme. Même pour un job à MacDo on vous propose la couverture sociale..

                « Et c’est bien connu , depuis les privatisations de Tatcher, le chemin de fer anglais est époustouflant de modernité, de sécurité et de ponctualité. »

                Exactement, et à tel point que grâce aux profits réalisé grâce à l’augmentation considérable des voyageurs, ils envisage l’achat d’un train magnétique (ils ne veulent pas du TGV, trop vieux) japonais.

                « Quand d’aventure il y a un problème, les anglo-saxons sont là pour rétablir l’ordre, la démocratie et la prospérité comme en Irak et en Afghanistan. »

                Non, nous y sommes aussi, mais enfin, symboliquement, tant il est vrai que sans les USA nous serions sans défense en Europe (Cf l’ex-yougoslavie, ou ca à merdouillé jusqu’a ce que clinton bombarde). Le chien abois un peu, le yankee passe. On ne peut qu’admirer leur dynamisme, pendant que les français se berce de mots. Vous savez évidement que les français ne sont pas les bienvenue en Irak..

                « Il suffit de comparer l’ancienne Palestine britannique et le liban français pour voir notre infériorité face à nos maitres. »

                A oui, 15 ans de guerre civile, trés vrai ca.. Encore une superbe réussite du multicultutruc. Maintenant, il est vrai qu’Israel est tout de même une réussite.


              • zalka (---.---.207.105) 11 septembre 2006 13:01

                En fait, je réagissais juste au commentaire outrageusement pro-américain sans distinction. Je ne suis ni anti ni pro américain. Je suis juste prêt à observer, voir ce qui va et ce qui ne va pas, que ce soit en France, aux états-unis ou ailleurs. Ce commentaire que je voulais satirique, n’avait pas pour but de lancer la discution sur l’économie américaine en général, mais de ridiculiser un commentaire manquant de refléxion.

                Sur le système social américain, j’en sais assez pour affirmer qu’il possède de graves vices de fabrication, comme le système français (bien que ce ne soit pas les même vices).

                Par ailleurs, j’aurais tendance à partager votre avis sur la place de la langue anglaise.

                Bon, ne trollons plus sur les systèmes sociaux, je tenais juste à mettre les points sur les i. :)


              • verite (---.---.116.5) 11 septembre 2006 18:49

                « ...40 millions de personnes sans couverture social aux les etats unis... »

                Alors, ’san couverture’= sans une piece de papier marque« l’ assurance medicale ».

                Mais, chaque persone sans cette piece de papier peut entrer dans TOUS NOS HOSPITALES et recevoir tres tres bonne service...pas problem.Et cette personne peut restera a hospitale une semaine, deux, trois...comme il faut. L’Amerique n’est pas le Congo, ni L’Inde...

                Nous avons programme Medicaid pour tous qui gagne moins de 12,000 mille dollars par an.

                Venez ici, et observe cette chose si vous avez doute.

                Cordialment,

                Verite


              • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 19:05

                take it easy verité tous les français ne voyagent pas et croient tout ce que disent les médias qui ne disent pas que des mensonges mais... des demi-vérités qui sont aussi des demi-mensonges.

                O.K nous avons la C.M.U ( mécical protection for everybody without job ) vous avez d’autres systèmes et chaque pays a ses avantages et ses inconvénients

                states are fine, i dont like your governement and your président but your country its so nice and beautiful and peoples are nice too


              • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 19:07

                sorry « medical » not « mecical » smiley


              • ZEN etienne celmar alias zen 11 septembre 2006 21:09

                IP:xxx.x7.59.170

                Où avez-vous lu qu’on n’aimait pas l’anglais ?... RELISEZ !


              • Rébus (---.---.158.23) 11 septembre 2006 21:41

                un truc pour la défense du français : des connaissances en orthographe et en conjugaison. Je t’assure c’est utile. Sauf evidemment si tu veux prouver que tu as su résister à l’endoctrinement de tes instituteurs socialos, cocos et autres


              • Rébus (---.---.158.23) 11 septembre 2006 21:45

                euh c’était pour Adolphos


              • zalka (---.---.216.4) 11 septembre 2006 21:50

                Désolé , vérité, si je vous ai vexé. Comme je le disais dans mon second message, mon but n’était pas de dénigrer les américains mais de rire des gens à la réflexion limitée dont le discours se résume à « tout est bien en amérique, tout est mal en france ».

                Nos deux pays ont leurs défauts et leur qualité propres. Si le système social américain ne me convient pas, cela ne veut pas dire non plus que je sois en admiration béate devant le notre. Soyez assuré que je ne vous juge pas juste parce que vous êtes américain.


              • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 12:19

                Loÿse. Excellent la « taxifolia linguistique » !! Je la replacerai, si vous le permettez.

                Sur le fond, il me semble que dans l’Union européenne, il est évident que depuis l’arrivée de l’Angleterre, le français et l’allemand ont pris une claque, même si les fonctionnaires et politiques européens font tout pour le cacher, au nom du multilinguisme. Le reportage d’il y a quelques mois sur Arte, « L’Europe de la défense », montrait clairement que les état-majors militaires avaient choisi l’anglais comme langue de travail. La plupart des documents, des enquêtes européennes sont en anglais sur le site Europa, les petites annonces exigeant illégalement un anglais fluent ou « same level » sont légion, au point qu’un australien a plus de chance d’être embauché à Bruxelles qu’un italien parlant un anglais moyen ! Plusieurs pays dont la France reçoivent parfois des documents européens non-traduits de l’anglais, etc... Il y aurait de quoi remplir un article sur ces faits que la plupart des médias passent sous silence. Et que fait l’état ? Il rend l’anglais quasiment obligatoire : dans certains collèges en 6e il n’y a de « choix » en première langue qu’entre anglais ou une filière bilingue anglais-allemand... (probable accord officieux entre FR et Allemagne pour se soutenir mutuellement) Il est donc urgent de poser les vraies questions :

                - Le multilinguisme est-il autre chose qu’un mythe, un cache-sexe du tout-anglais en europe ? Nos politiques parlent-ils tous trois langues étrangères à un niveau fonctionnel ? Est-ce envisageable pour toute la population européenne ? (je passe sous silence l’absurde intercompréhension passive) Rappelons que les exemples de supposés paradis du multilinguisme, comme la Belgique et la Suisse, se sont révélés en conflits linguistiques permanents, une grosse pagaille avec beaucoup de tensions entre communautés au point d’envisager l’anglais pour tous comme deuxième langue.

                - L’UE porra-t-elle se construire avec plusieurs catégories de citoyens : ceux de la ou des langues de travail, et les autres... le deuxième choix, les petits. (Est-ce à dire que l’Italie et la Grèce, sont des pays sans culture... Il faudrait que l’Italie se réveille, elle qui a rendu l’anglais obligatoire à l’école)

                - Le besoin d’une langue auxiliaire commune se fait chaque jour plus évident, dans l’UE et aussi dans un monde globalisé. Si nous raisonnons comme des businessmen, il faut choisir le meilleur produit, une langue neutre, facile, proche de nos racines, le meilleur rapport qualité prix, temps/efficacité. Or, cette solution existe, attestée par de nombreuses expériences et des rapports indépendants (rapport Grin, commandé par la france, Haut-conseil pour l"’éducation, et boycotté par les médias traditionnels), c’est l’espéranto.

                Pour plus de détails à ce sujet, il existe des articles détaillés et de nombreux liens, sur Agora Vox, articles de M. H.Masson, qui ont d’ailleurs suscité des discussions animées tant le sujet, qui recoupe celui de cet article, est riche et polémique.


                • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 13:16

                  pas de problème Krokodilo et si vous gagnez des sous grâce à ma taxifolia linguistique n’oubliez pas mes droits d’auteurs, vous savez que tout est payant en ce bas (im)monde smiley


                • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 15:32

                  Loÿse. OK (oups !) pour les droits d’auteur, mais je crains qu’ils ne soient pas à l’échelle d’une algue mais plutôt d’une moisissure...


                • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 15:50

                  c’est « LOUŸSE »...

                  algue ramenée à une moisissure ! ...allez tous pareils...

                  faites en bon usage quand même... smiley

                  aurais-je au moins mon heure de gloire ? vous savez toutes les femmes sont assoifées d’argent et de notoriété, toutes cupides, vénales et j’en passe... smiley


                • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 17:42

                  Loÿse.

                  Ma vue déclinante est seule en cause, qui n’a point décelé l’ino dans l’absconcité de votre pseuxdnomo. L’aurais-je remarqué que je ne vous eusse point gratifiée de moisissures futures, fussent-elles monétaires, quoique fallacieuses promesses.


                • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 18:16

                  " Loÿse. Ma vue déclinante est seule en cause, qui n’a point décelé l’ino dans l’absconcité de votre pseuxdnomo. L’aurais-je remarqué que je ne vous eusse point gratifiée de moisissures futures, fussent-elles monétaires, quoique fallacieuses promesses. "

                  L-O-U-Ÿ-S-E smiley

                  l’absconcité ? vous êtes sévère...on a vu pire, et j’ai une raison affective pour ce pseudo...


                • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 19:49

                  Louÿse !

                  Millexcuses. Cette fois-ci, ce fut une faute de frappe due à une arthrose précoce du doigt qui justement avait la noble mission de frapper ce U manquant. Vivement la reconnaissance vocale que nous puissions déclamer nos messages et nos posts devant nos personal computers, tels des avocats d’assise debouts dans leurs prétoires !


                • (---.---.59.170) 11 septembre 2006 13:00

                  Le français sera, comme l’est l’italien par exemple, une langue de culture. Par contre, avec les millions d’immigrés qui occupent notre territoire (6 millions avec une nationalité 4,5 sans nationalité, et 7 millions d’enfants d’immigrés avec nationalité), ce ne sera sans doute plus les français qui le parleront dans 50 ans, étant donné qu’il faut les sous titres pour les comprendre, mais plutôt les Quebecquois.


                • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 13:44

                  « Québécois ». N’anticipons pas cet avenir sombre que vous décrivez, écrivons en français smiley


                • ZEN etienne celmar alias zen 11 septembre 2006 12:51

                  Tout d’abord, je consate que la mise en page de mon article n’est pas du tout respectée.Certains passages ou mots ne sont pas valorisés, ce qui met tout sur le même plan.Sans doute est-ce dû aux problèmes techniques rencontrés par Avox cette semaine.

                  Premier bilan : je constate que mon papier n’a pas du tout été compris par la plupart des intervenants .Il y a même de grossiers contre-sens:par exemple SilentB., qui devrait s’abstenir de « parler gras »,( on vous remarque assez par ailleurs...) et devrait apprendre à LIRE le texte, tout le texte et rien que le TEXTE

                  1)Ce n’est pas MON opinion que j’exprime. J’essaie d’être ,aussi fidèlement que possible, l’interpréte d’un linguiste chevronné qui ne passe pas pour un farfelu, mais qui se donne la peine d’apprendre une langue étrangère par an...Mais il est vrai que je suis en phase avec lui, après l’avoir beaucoup LU.

                  2)Encore une fois, ce n’est pas l’anglais qui est visé :RELISEZ ! Je continue moi-même à apprendre cette langue et je m’étonne tous les jours de sa richesse...

                  3) Ce qui est en cause, c’est la rapport de FORCE entre le « globish », largement phénomène de mode, et les autres langues, qui sont autant d’expressions variées de la richesse culturelle des peuples , c’est le problème plus général de l’« impérialisme » d’une langue comme véhicule privilégié d’intérêts économiques puissants

                  C’est sur ce terrain que l’auteur veut amener la discussion....


                  • SilenT BoB 11 septembre 2006 12:59

                    да професор Celmar

                    Je ne sais pas enlever le gras de mon texte, je n’ai coche aucune option afin d’en jouir.

                    Votre texte parle d’equilibre des pouvoirs, bien soit, mais dans equilibre des pouvoirs j ;y vois equilibre des pouvoirs : economiques, politiques, intellectuels, culturels, etc... Or je crois que dans mon commentaire j’y fait reference sous la justification economique, en essayant de donner une justification a l’emploi de l’anglais dans le contexte du business.

                    Je vous remercie en tout cas, cher professeur, de me rappeler que je dois lire le TEXTE et rien que le TEXTE et excuser-moi de donner ma propre opinion, il est vrai qu’en cours de philosophie donner son opinion dans la dissertation n’etait bien vu que lors de la conclusion.


                  • esperantulo (---.---.33.104) 11 septembre 2006 13:39

                    En impérialisme on a un exemple très proche le fraicais qui a manger en grande partie le breton, le basque l’occitan, enfin comme le dit Hagege les patois.

                    En fait je n’arrive pas a savoir vraiment ou le sujet doit amené, vers quelles réflexions ? globish contre les autres langues ? evolution du rapport des forces entre les langues ? utilisation des langues comme pouvoir ? interaction des langues entre elles ? Perso dans le derniere livre de Hagege « protégons la langue francaise », j’ai eut plus une constatation de se qui se passe sans réellement de proposition autre, pas de sortie posible, on tourne en rond quoi.


                  • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 13:42

                    Bob, le business n’est pas tout dans la vie smiley

                    Mais je voudrais faire une remarque sur l’autre sujet : premièrement, ce n’est pas les frères Cyrille qui ont créé l’alphabet russe (eux, c’est le premier alphabet cyrillique), et en plus, l’un s’appelait Cyrille et l’autre Méthode smiley « Professeur » s’écrit « профессор », et en plus, il n’a pas tout à fait le même sens qu’en français smiley

                    Par ailleurs, je ne qualifierais pas un alphabet non latin comme un problème (vie la diversité) ; quant à la possibilité de se comprendre dans les autres pays slaves, dans plusieurs l’enseignement du russe a beaucoup diminué après la chute de l’URSS, et essayez de vous expliquer avec un Polonais, par exemple, qui n’a jamais appris le russe. Gare aux faux amis...


                  • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 13:46

                    vous parlez d’impérialisme à propos de l’envahissement de l’anglais, si, à part constater aucune action décisive n’est menée nous pourrions bien arriver au terrorisme ; nous y sommes presque ;

                    Allez voir l’Académie de la CARPETTE ANGLAISE créé en 1999 par quatre associations de défense et de promotion de la langue française ( wikipédia, l’encyclopédie libre), et qui décerne chaque année un prix d’ « indignité civique » à un membre des élites françaises qui s’est distingué par son acharnement à promouvoir la domination de l’anglais en France et dans les institutions européennes au détriment de la langue française. smiley

                    Ce prix « distingue plus spécialement les déserteurs de la langue française qui ajoutent à leur incivisme linguistique une veule soumission aux puissances financières mondialisées, responsables de l’abaissement des identités nationales, de la démocratie et des systèmes sociaux. »

                    Depuis 2001 le « prix spécial du jury » distingue les personnalités de la nomenklatura européenne ou internationale qui collaborent activement à la propagation de la langue anglaise dans les institutions européennes ou internationales .

                    quelques citations des lauréats :

                    1999 : Louis Schweitzer, PDG de Renault, pour avoir imposé l’usage de l’anglo-américain dans les comptes rendus des réunions de direction de son entreprise

                    ( no comment !) smiley

                    juste devant Claude Allègre,MINISTRE de l’ÉDUCATION NATIONALE sélectionné pour avoir déclaré à La Rochelle, le 30 août 1997, « Les Français doivent cesser de considérer l’anglais comme une langue étrangère »

                    si l’anglails n’est pas une langue étrangère c’est un de nos patois alors ? smiley

                    2000 : Alain Richard, ministre de la Défense, pour avoir obligé les militaires français à parler anglais au sein du Corps européen alors qu’aucune nation anglophone n’en fait partie.

                    ministre de la Défense mais pas de la langue française, comment peut on défendre un pays militairement sans défendre les valeurs qui s’y rattache, y a comme un gros souci smiley

                    2001 : Jean-Marie Messier, PDG de Vivendi Universal, pour avoir systématiquement favorisé l’anglais comme langue de communication dans ses entreprises et 2002 : Jean-Marie Colombani, directeur de la publication du Monde qui publie sans la moindre réciprocité, et à l’exclusion de toute autre langue, un supplément hebdomadaire en anglo-américain tiré du New York Times.

                    on se demanderait s’ils n’ont pas été achetés et alors les défenseurs de notre langue vont devoir mettre la main au porte monnaie ?

                    2003 : le Groupe HEC, dont le directeur général, Bernard Ramanantsoa, a déclaré en décembre 2002 : « Dire que le français est une langue internationale de communication comme l’anglais prête à sourire aujourd’hui. » à qui la faute ?

                    2004 : Claude Thélot, président de la Commission du débat national sur l’avenir de l’école, pour avoir considéré « l’anglais de communication internationale » comme un enseignement fondamental, à l’égal de la langue française, et avoir préconisé son apprentissage par la diffusion de feuilletons américains en VO sur les chaînes de la télévision française : alors là on croit rêver ! smiley

                    2005 : France Télécom, opérateur de téléphonie présidé par Didier Lombard, pour la mise en place de services et produits aux dénominations anglaises (Business Talk, Live-Zoom, Family Talk...), désigné par huit voix contre quatre pour Yves Daudigny, président du conseil général de l’Aisne pour sa CAMPAGNE PUBLICITAIRE EN ANGLAIS« L’Aisne, it’s Open ! ».

                    2002 : Romano Prodi, président de la Commission européenne, qui n’a jamais manqué une occasion de promouvoir la LANGUE ANGLALISE COMME LANGUE UNIQUE au mépris des règles communautaires, comme l’ont montré l’affaire de l’étiquetage en anglais des produits alimentaires, et l’imposition de l’anglais comme langue unique de négociation pour l’élargissement européen.

                    et pourtant il ne me semble pas que la perfide Albion ait fait parti des six fondateurs pour mériter ce priviliège smiley

                    2003 : Pascal Lamy, élu pour son utilisation systématique de l’anglais dans ses fonctions de commissaire européen, au mépris des règles communautaires.

                    pour celui là c’est le pilori

                    2004 : Jean-Claude Trichet, président de la Banque centrale européenne, élu pour avoir présenté en anglais la politique de l’établissement devant le Parlement européen de Strasbourg et avoir déclaré lors de sa prise de fonction « I am not a Frenchman. »

                    et pour lui carrément le retrait de la nationalité française ! smiley

                    2005 : Josep Borrell, président du Parlement européen, pour avoir avantagé l’anglais lors d’une session de l’assemblée parlementaire Euro-Méditerranée qu’il venait de présider à Rabat au Maroc sans prévoir la traduction des documents de travail.

                    à côté de ce qui précède c’est broutille...

                    alors comment rester indifférent devant tant de dérives ?est ce que ces tentatives d’assassinat de notre langue qui véhicule notre culture doit rester sans secours ?


                  • SilenT BoB 11 septembre 2006 13:47

                    Je continue a parler gras il semblerait, je viens de remarquer quelque chose : « Le linguiste très connu, polyglotte exceptionnel,Claude Hagège, s’élève dans un de ses livres récents contre l’expansion planétaire de l’anglais, sa tendance à la monopolisation dans les échanges, qui se ferait aux dépens de la diversité des autres langues et des spécificités culturelles qu’elles véhiculent : Combat pour le français, (Odile Jacob-2006). »

                    vous dites que Claude Hagege s’eleev contre l’expension planetaire de l’anglais, donc l’anglais est vise, contrairement a ce que vous dites.

                    Le francais est l’une des dix langues les plus parlees au monde, sauver la langue francaise revient a sauver la France aussi, les declinologues (dont vous parlez dans votre texte) sont les pieds sur terre. Pour avoir voyage pas mal (malgre mon jeune age je vous vois venir Monsieur Celmar), je vois que le Francais attire parce qu’il ya une histoire, parce que la France donne une idee de pays de la culture, des rois, de Napoleon, du Louvre, etc... Mais jamais les gens apprennent le Francais pour des questions de travail (ou rarement).

                    Le globish est un anglais correct, ne vous deplaise, connaitre 1200 mots en anglais est deja bien et permet de se faire comprendre de facon presice dans son champs d’action professionnel, ce qui est suffisant. Car avant tout l’apprentissage de l’anglais est du en majeure partie au travail. On n’apprend rarement l’anglais par gout pour la langue, on l’apprend parce que pour avoir des emplois interesants il faut souvent parler anglais.

                    L’anglais comme vous le dites est une langue tres riche en mots, si mes souvenirs sont bons, pour dire le mot lumiere il y a une dizaine de mots differents.

                    Veuillez me pardonner mais lorsque vous dites : « On peut résumer son constat attristé par une de ses formules : »Sont face à face une force et une valeur. La force est celle du profit... Quant à la valeur... c’est la culture.« Seule l’intervention de l’Etat peut permettre à notre langue de résister face au rouleau compresseur de l’anglais-américain, comme le montrent les exemples hongrois, finnois, tchèque, estonien, hébreu moderne, etc., qui ont réussi à survivre et à s’adapter à la modernité. »

                    Mon poil d’horrible liberal a tendance a se herisser, « la force du profit », je ne vois pas ou est le mal ? Expliquez-moi quel est le but premier d’une nation (j’utilise ici le terme correctement) c’est de s’enrichir tant sur le plan culturel que materiel non ? Si les anglos-saxons parviennent a generer des profits, ou est le probleme ? Vous parlez de culture, comme si les anglais et americains n’en avaient pas (avantage ici aux anglais), ce qui est regrettable. Mais la ou j’ai particulierement la moutarde qui me monte au nez, c’est lorsque vous dites que seul l’Etat est en mesur de promouvoir notre langue. Et la je suis en total desaccord avec vous, c’est nous les francais et francophones a promouvoir notre langue, a montrer qu’elle est belle et vivace, c’est a la france de retrouver son pouvoir economique afin qu’elle deviennent aussi une langue des affaires dans le futur, en quoi l’Etat peut-il aider ? En diffusant des spots de pubs dans differents pays ? Par les Alliances Francaises ? Oui par ce biais c’est possible, masi l’impact restera limite. Penser que l’Etat francais a le pouvoir de ralentir la croissance du Globish est une aberration, excusez-moi de le dire.

                    Vous parlez de langues comme le tcheque, c’est une langue slave qui a ete « protegee » longtemps pendant le communisme, tout le comme le Bulgare (je le connais c’est donc plus simple d’en parler), mais la encore les termes anglais arrivent.

                    Le Hongrois et le finlandais sont des langues qui « s’autoprotegent », car elles sont uniques et completement differentes des autres, elles n’ont subit que peu d’influence dans leur elaboration dans le passe et cela persiste plus ou moins aujourd’hui.

                    En aucun cas l’Etat peut empecher l’affluence de nouveaux mots dans les langues. La communication reste une priorite pour les etres, nous sommes curieux de connaitre le mode de vie de personnes dans d’autres pays, pour cela il faut dialoguer, communiquer, pourquoi pas le Globish ?


                  • (---.---.59.170) 11 septembre 2006 13:55

                    Je ne vois pas ou est l’impérialisme. N’apprenez pas l’anglais, que vos enfants ne l’apprénent pas, tout le monde s’en fou.


                  • SilenT BoB 11 septembre 2006 13:58

                    oui desoleeeeeeeeeee dans mon delire de frappe j’ai oublie methode, et si j’ai parle d’alphabet russe de m’en excuse aussi (oooops je crois que j’ai oublie de me relire smiley)

                    Bien sur le business n’est pas tout, la culture dans son sens large l’est tout autant, mais la musique internationale est anglaise, les artistes (dans totues les disciplines artistiques) americains sont de plus en plus reconnus et connus. Nous avons du mal, il faut se l’avouer a remonter la pente, et je dirai meme qu’on s’enffonse lentement mais surement...

                    pour professor, en Bulgare (si je ne me trompe pas) il ne faut qu’un seul c et ici en tout cas il est utilise comme en france, c’est tout du moins comme cela que je l’ai percu depuis que je suis arrive.


                  • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 14:44

                    « L’anglais comme vous le dites est une langue tres riche en mots, si mes souvenirs sont bons, pour dire le mot lumiere il y a une dizaine de mots differents. »

                    une LUEUR d’intelligence secoua son esprit et une ÉTINCELLE de compréhension jaillit dans son regard ;(2)

                    un RAYON de soleil flirtait avec son profil délicat et une FLAMME passionnée embrasa son coeur ;(2)

                    à la CLARTÉ du jour il s’avéra que l’ÉCLAT de la pierre n’était que du toc ; (2)

                    la douce LUMINOSITÉ de son sourire apaisait les plus farouches et magnifiait son AURA de bonté ; (2)

                    un ÉCLAIR de LUCIDITÉ le ramena à la raison ; (2)

                    voilà 10 mots traduisant explicitement la lumière dans ses différentes acceptions, acceptions qui nous font rebondir vers d’autres acceptions : quand on connaît bien le français on découvre sans conteste que c’est un magnifique outil d’expression et de travail...pour peu que l’on s’en donne la peine....mais l’anglais c’est si facile....


                  • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 14:47

                    Bob, ce qui vous décrivez n’est pas la musique « internationale », c’est le nivellement culturel. Le poids économique va de paire avec la poids culturel, on fait la pub aux consommateurs « en écoutant ces artistes-là, vous êtes moderne et branché », et c’est le cercle vicieux. A la radio française, on peut entendre que deux langues en chanson, très rarement une en italien ou en espagnol, et les autres pays n’existent pas dans cet univers. Faut-il croire qu’ils n’ont pas de chanteurs ? D’écrivains ?

                    Concernant le mot litigieux smiley : vous avez parlé du russe précédemment, j’ai donc cru que ce mot était également en russe. Mon bulgare est en état embryonnaire, j’en ai fait que des bases il y a fort longtemps. Si професор a le même sens qu’en français, voici pour vous un faux ami, car le mot russe профессор ne signifie pas la même chose smiley


                  • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 14:49

                    ce que je trouve paradoxal pour ne pas dire comique ou absurde ( au choix ) et que nous en sommes à débattre de la beauté, de la valeur, de l’interêt de notre langue de son impact sur le business alors que par ailleurs, comme il a été souligné nombre de langues, et de personnes donc, emploient des mots français dans leur parler de tout les jours pour l’ennoblir alors...


                  • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 15:06

                    rectificatif « tous les jours » tant qu’à défendre la langue française

                    et puis sur agoraVox il y a des censeurs qui s’baladent..


                  • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 15:23

                    Louÿse, au cas où c’est une allusion à mon rectificatif pour « québécois », je voudrais dire que je ne tiens pas à faire un censeur, j’embête sur l’orthographe juste les gens qui prétendent que les langues, c’est facile, et aussi les candidats à la carpette anglaise + les trolls smiley


                  • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 15:50

                    j’abonde dans le sens d’Esperantulo, votre article est un constat sur un sujet passionnant et négligé par les médias traditionnels, mais à mon avis vous devriez lui faire une suite qui envisagerait les différentes solutions des uns et des autres. Les linguistes, fameux ou obscurs, font de solides constats, mais pêchent un peu du côté des propositions. Or, quoi qu’on pense de l’espéranto (le plus souvent, on a davantage de préjugés que d’infos sur le sujet) nous avons au moins le mérite de présenter une solution rationnelle, efficace, de bon rapport temps d’étude/niveau atteint, économique (apprentissage avec moins de stages linguistiques), alors que souvent la seule proposition c’est la défense du français, c’est-à-dire toujours une sorte de « guerre pacifique », une lutte d’influence entre les langues. A cette proposition, l’UE n’oppose que le silence ou un mot scandé comme un mantra : le multilinguisme. La magie de ce mot n’est d’ailleurs pas évidente au vu des difficultés linguistiques déjà fort anciennes en Suisse et en Belgique, soit dit sans offenser nos amis francophones dont j’adore les septante, octante, et nonante qui sont autorisés en France depuis la réforme de l’orthographe mais peu usités.


                  • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 15:53

                    Et si en 6e il n’y a le choix qu’entre anglais et une filière anglais/allemand, comment faire ? Refuser, c’est être convoqué, mis à l’index comme mauvais parents, etc... personne n’est entièrement libre, on fait partie d’une société.


                  • ZEN etienne celmar alias zen 11 septembre 2006 16:19

                    @SB

                    D’abord, je ne parle pas en tant que « professeur », ce que je ne suis plus, mais en simple citoyen.

                    Je remarque une fois encore que vous devriez relire le texte. J’accepte toutes les opinions, à condition qu’elles soient « dans le sujet » (pour un minimum de rigueur dans le débat).Vous avez une lecture étrangement sélective et souvent réductrice.

                    « Ce qu’il remet en cause, c’est l’usage dangereusement envahissant de l’anglais PARTOUT et à TOUS les niveaux. » disais-je .Lisez bien cette phrase ainsi que d’autres affirmations convergentes...

                    A chaque fois vous en profitez pour nous reservir le même catéchisme libertarien mal digéré (pour les libertariens,voir Wikipedia)et le mettre à toutes les sauces, même au « jus de purin »...


                  • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 16:26

                    mais non main non ce n’était pas pour vous, smiley juste pour un mauvais coucheur sur un autre fil ( des fois qu’il se promène par là) smiley

                    il avait cassé une personne d’origine étrangère pour UNE faute d’ortographe alors qu’elle maîtrise notre langue à 98% et que lui ne sait pas 1% de mots dans la sienne , il faut être équitable non ?... smiley


                  • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 16:29

                    ma réponse au sujet de la censure s’adressait à skirlet,

                    c’est diablement mal fichu les raccords...

                    skirlet quelle est votre langue maternelle ? ( je réitère ma question posée ailleurs)


                  • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 17:31

                    Louÿse :

                    « il avait cassé une personne d’origine étrangère pour UNE faute d’ortographe »

                    Pas vu. Mais j’ai déjà une résistance envers ce genre d’olibrius smiley

                    « skirlet quelle est votre langue maternelle ? »

                    Surtout le russe et ensuite l’ukrainien.


                  • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 18:00

                    alors chapeau, je ne connais que « dobri dien » et « spassiba » et encore en phonétique française

                    c’est mon papa qui m’avait appris cela, il s’était mis à apprendre le russe à + de 70 ans et par correspondance !


                  • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 18:35

                    Merci pour le chapeau smiley N’empêche - les langues, c’est du temps et du boulot.

                    « il s’était mis à apprendre le russe à + de 70 ans et par correspondance ! »

                    Si le processus d’apprentissage lui plaît, c’est l’essentiel smiley Souhaitez-lui bon courage de ma part smiley


                  • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 18:45

                    merci pour lui, en post mortem

                    j’ai écrit au passé composé car il est décédé depuis quelques années, ne soyez pas désolé c’est la fin logique de la vie...


                  • ZEN etienne celmar alias zen 11 septembre 2006 19:05

                    @Louyse

                    Merci de ces précisions.

                    Contrairement à beaucoup d’autres qui dérivent ou qui ont lu trop vite ou trop sélectivement l’analyse du livre de Hagège (que j’engage à lire pour que tout soit clair), vous êtes au coeur de ce que veut stigmatiser le linguiste, qui maîtrise l’anglais mieux que quiconque.

                    Le cas Trichet est connu , mais j’en ignorais bien d’autres.

                    Que le globish soit nécessaire au pilote de ligne, par ex.,je le conçois aisément.Le problème n’est pas d’être pour ou contre l’anglais ou ce dérivé bien commode même pour un touriste comme moi...tout débat là dessus est un faux débat...

                    Ce qui est en question, c’est la « colonisation » de notre langue, par l’utilisation de plus en plus universelle du globish sans justification aucune, sinon mimétisme ridicule dans les milieux « bobo »branchés,le monde des affaires,d’un certain journalisme...et même dans la vie quotidienne (les exemples abondent).Si l’on veut un nivellement de toutes les cultures,on peut continuer ainsi...

                    Notre langue a toujours intégré des mots venus d’ailleurs , c’est positif (je réponds à quelqu’un qui voyait dans mon papier des propos « racistes »). Le problème avec l’américain (j’utilise à dessein cet adjectif), c’est qu’il devient envahissant au point de compromettre la spécificité de toutes les langues et pas seulement la nôtre.Et une langue, c’est aussi un mode de pensée (voir mon résumé)Changer de langue, c’est changer de modes de référence, de valeurs aussi.

                    Les conquêtes coloniales ont toujours commencé par l’imposition de la « langue du maître »

                    Vive l’anglais, mais vivent (suvivent aussi ) TOUTES les autres langues, toutes aussi riches les unes que les autres !


                  • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 19:10

                    Mais sur le plan pratique, comment se comprendre entre européens, comment faire en sorte que deux européens puissent à coup sûr se parler ? Un nouvel échelon politique ne nécessite -t-il pas une langue auxiliaire commune ?


                  • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 19:13

                    Louÿse :

                    zut, j’ai gaffé... Mes excuses...

                    Etienne Celmar :

                    je suis entièrement d’accord avec votre commentaire. Vivent toutes les langues...


                  • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 19:14

                    saperlipopette ! Louÿse, dans son absconcité (sic krokodilo ) avec ses tréma smiley

                    non mais comment débattre de la défense de la langue française si mon pôvre petit pseudo n’est pas transcriptible !

                    pour les citations de la Carpette Anglaise on aura bien noté que c’est un article de Wikipédia qui illustre fort à propos ce fil, je me suis contenté d’y apporter mes comments

                    oh pardon mes commentaires...


                  • ZEN etienne celmar alias zen 11 septembre 2006 20:54

                    @Krokodilo

                    Je sais, une posture seulement défensive de la langue n’est pas suffisante, mais quand la menace semble grave, que faire d’autre que de résister ? Une propsition positive : on pourrait restaurer l’enseignement du français au Collège : il y a du travail !...


                  • ZEN etienne celmar alias zen 11 septembre 2006 20:58

                    Décidément , les commentaires se placent de manière trés fantaisiste..il y a quelque chose à revoir dans l’outil de travail d’Avox.


                  • esperantulo (---.---.218.21) 12 septembre 2006 10:42

                    EC je suis tout a fait d’accord avec ce que vous dites, je ne suis pas contre, mais je ne suis pas du genre à parler pour juste dire et donner mon opinion, je ne suis pas contre l’anglais, je suis d’accord pour aquérir de nouveau mots de la part de l’étranger et d’accord sur beaucoup d’autres, mais pour moi un débat c’est de donner des solutions ou tout le monde est à peut pres d’accord pour enrailler le problème, si un débat ne donne pas de solution c’est un débat stérile qui n’amene à rien et ne nous fait pas avancer donc une perte de temps

                    Hagege est pour connaitre 3 langue en europe avec des langues prédominantes sur les autres (cf voir sont livre dans ses conclusions)Donc lui même sans le dire de maniere consciente qu’il existe des langues inférieures à d’autres car il choisi par les langues qui sont ou ont été très puissantes et en plus il propose le trilinguisme qui à existe au début de l’UE (mais qui c’est pris une raclé en alant vers l’anglais comme langue unique de travail), ce trilinguisme ne peut fonctionner correctement (du fait des exemples de la belgique et de la suisses qui ont pas mal de problème avec ce trilinguisme)

                    Donc il faut trouver d’autres solutions comme par exemple l’esperanto qui semble pour moi etre la meilleur mais pour aussi un certains nombre d’autre personne sans renier sa propre langue mais en plus en donnant une VRAIE egalité entre les langues d’europe


                  • Salina (---.---.90.85) 11 septembre 2006 13:45

                    Si l’anglais est prépondérant aujourd’hui, il n’y a pas à aller chercher bien loin pourquoi : Des Etats-Unis au Royaume Uni en passant par l’Australie, la Nouvelle Zélande ou l’Irlande, une très grande part des pays les plus riches est anglophones. Ce sont en outre les pays les plus dynamiques. Si les plus gros clients parlent anglais, les fournisseurs vont s’adapter et apprendre l’anglais. C’est bête comme choux. Il y a donc une prime logique au premier, l’anglais en l’occurence.

                    Cette explication se double d’une autre : Il a toujours fallu une langue internationale de communication : Le latin au moyen âge, le français au XVIIIe, l’anglais actuellement.

                    Ces autres langues apportent un enrichissement, d’autres éclairages sur nos cultures dont on ne peut que se réjouir. A lire cet article j’ai l’impression de tomber sur un réactionnaire pour qui le mal absolu est en l’occurence la civilisation anglo saxonne. Au contraire je me réjouis du métissage de cultures que cela apporte !


                    • (---.---.59.170) 11 septembre 2006 13:56

                      L’ anglais est prépondérant parce que les USA ont gagné la guerre, il n’y a pas à tortiller.


                    • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 14:39

                      Gagné ? Laquelle des guerres ? Pratiquement chaque président en déclenche une smiley

                      Et si vous faites allusion à la deuxième guerre mondiale, je croyais que c’est la coalition de plusieurs pays qui l’avait gagnée, et que les EUA n’étaient pas en guerre avec la France smiley


                    • Stravos (---.---.58.60) 11 septembre 2006 18:19

                      « Il a toujours fallu une langue internationale », soit ; mais pourquoi ne pas renouer au niveau européen avec une langue morte, tel le latin ? Cette langue a fait ces preuves pendant des siècles, tant dans le domaine des relations internationales que dans celui des sciences. De plus, l’avantage d’une langue morte, c’est que tout le monde se trouve à égalité devant.


                    • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 18:45

                      Ressusciter le latin ? On ne sait même pas, quelle est sa prononciation exacte smiley En plus, il faudrait créer des tas de termes absents actuellement du latin. Il faut aussi prendre en considération sa complexité qui le rend élitiste.

                      Mais le plus essentiel : on ne peut pas faire revivre une langue sans la mobilisation des peuples. Si le pari est réussi avec l’hébreu, cette langue est le symbole du peuple juif, de l’unité nationale. Ce n’est pas le cas du latin, tous les peuples de l’Europe ne sont pas issus de l’Empire Romain. Il faut une langue plus internationale, plus accessible, et l’espéranto (parfois appelé « latin moderne ») remplit très bien le rôle du moyen de communication entre les peuples.

                      (Il y a eu des tentatives de créer une langue internationale en simplifiant le latin, ces projets n’ont pas attiré l’adhésion populaire smiley ).


                    • (---.---.59.170) 11 septembre 2006 19:02

                      « je croyais que c’est la coalition de plusieurs pays qui l’avait gagnée, »

                      Bien sur, on a dit ca pour ne pas blesser certains peuples, mais on connait la vérité : sans les USA, on parlerait Allemand partout dans le monde aujourd’hui.


                    • verite (---.---.116.5) 11 septembre 2006 19:03

                      « Si les plus gros clients parlent anglais... »

                      Les plus gros ? Bill Gates, est-il gros ? Milliones des autres,— bien sur.,, ne sont pas ’gros’...

                      Il me semble que vous avez tombe dans la chute socialiste : la haine feroce pour l’Amerique....

                      Vos mots sont absolutment vulgares et ignorantes.

                      Verite


                    • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 19:06

                      Stravos

                      en outre, les racines de l’espéranto sont pour deux-tiers latines ou grecques, c’est donc bien la conservation de notre héritage culturel par ce biais, mais avec la régularité grammaticale en plus, d’où découle une facilité d’apprentissage sans pareille (si l’on compare aux autres langues nationales à niveau égal bien sûr, il s’agit tout de même d’une langue étrangère)


                    • ZEN etienne celmar alias zen 11 septembre 2006 19:07

                      Salina

                      Vous avez mal lu...voyez mon dernier commentaire...


                    • Stravos (---.---.58.60) 11 septembre 2006 19:09

                      Il n’empêche, cela avait déja fonctionné au moyen-âge (et même au-delà) alors que le latin n’était plus parlé dans le peuple. Et puis le coté élitiste n’est pas un obstacle en soi pour une langue internationale. Mais vous avez raison de souligner que toute l’Europe n’a pas été latinisé : il reste néanmoins pas mal de similitude de structures avec d’autres langues à déclinaison, tel l’allemand par exemple.


                    • verite (---.---.116.5) 11 septembre 2006 19:14

                      @skirlet

                      « Les EUA n’etaient pas en guerre avec la France... »

                      Pitoyable.

                      Ignorante...

                      Ou avez vous etudiez ? Dans les ecoles francaises ou les socialistes et communistes ont reinvente l’histoire d’Europe ?

                      Vous voulez dire a les veuves americains que leur maris ne sont pas mourri en France ?

                      Vous voullez dire a les meres americaines que leur fils ne sont pas mourri en France ?

                      Dites moi !

                      Que voulez vous dire ?

                      (peut etre, dans un tres tres petit voix : merci..., ou, cela est impossible pour vous ....)

                      Verite


                    • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 19:20

                      Et sans les pays qui ont preparé le débarquement, les Etatsuniens seraient massacrés par les Allemands sur les plages de la Normandie. Je vous rappelle également qu’à l’époque du débarquement, les troupes allemandes étaient boutées hors de l’URSS et battaient en retraite en Europe.

                      Ce qui est vrai - cette guerre a donné un coup de fouet à l’économie étatsunienne...


                    • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 19:24

                      « Et puis le coté élitiste n’est pas un obstacle en soi pour une langue internationale »

                      Oh que si... Dans le cas où seul un petit pourcentage peut maîtriser une telle langue, elle n’est pas vraiment internationale.

                      « il reste néanmoins pas mal de similitude de structures avec d’autres langues à déclinaison, tel l’allemand par exemple »

                      Ma langue maternelle est bourrée de déclinaisons, et je les maîtrise bien. Cela ne m’a pas aidé avec les déclinaisons latines. Qui plus est, le latin ne m’a pas du tout aidé à mieux connaître le français. Par contre, les quelques mois de l’espéranto oui. Dommage qu’on néglige un outil propédeutique aussi efficace.


                    • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 20:11

                      Verite, respirez un coup et calmez-vous un peu. Avant de proférer des insultes.

                      Nous y voilà devant un problème linguistique : vous m’avez comprise de travers, et vous êtes offensé(e) smiley Si le français n’est pas votre langue maternelle, il est facile d’imaginer ce genre de situation dans n’importe quelle autre langue.

                      Je précise ma pensée : je voulais dire que les EUA n’étaient pas l’adversaire de la France dans cette guerre. Je n’ai pas fréquenté une école française, pour répondre à l’autre question. Par ailleurs, j’ai feuilleté un manuel d’histoire français qui n’a pas du tout réinventé l’histoire (sauf si vous pensez que les EUA ont gagné la guerre tout seuls) smiley


                    • (---.---.59.170) 12 septembre 2006 00:15

                      « Dans le cas où seul un petit pourcentage peut maîtriser une telle langue, elle n’est pas vraiment internationale. »

                      Et ? Seule une minorité à besoin de s’exprimer dans une langue internationale ou étrangére.

                      « Et sans les pays qui ont preparé le débarquement »

                      Oui, des pays ayant perdu la guerre mais soutenue par l’économie US et qui sans cela...


                    • skirlet (---.---.216.124) 12 septembre 2006 00:56

                      « Seule une minorité à besoin de s’exprimer dans une langue internationale ou étrangére. »

                      Dans ce cas, comment expliquez-vous qu’on introduit des langues (plutôt une seule langue) de plus en plus tôt dans les écoles, et pourquoi un certain Thelot préconisait le socle commun avec l’anglais « incontournable » ? smiley

                      Ceci dit, je suis assez d’accord que tout le monde n’a pas besoin pressant de parler une langue étrangère. Le hic, c’est que avec l’anglais, ceux qui en ont besoin ou désir n’ont pas la possibilité de le parler bien sans avoir dépensé beaucoup d’énergie et d’argent. Le latin ferait pareil. De l’autre côté, on nous inflige le mythe d’un Européen qui parlerait trois-quatre langues (il s’agit bien de toute la population, et non d’un petit pourcentage). Le seul moyen de se comprendre entre Européens sans transformer tout le monde en linguistes ou traducteurs, est une langue facile à apprendre et fonctionnelle.

                      « Oui, des pays ayant perdu la guerre mais soutenue par l’économie US et qui sans cela... »

                      Les EUA ont vendu tout plein d’armes à l’Allemange avant d’entrer en guerre contre elle. Et l’URSS n’a jamais été vaincu par Hitler.


                    • Zamenhof (---.---.65.98) 19 septembre 2006 19:23

                      La guerre ? la 2ème mondiale ? Sans les russes on ne l’aurait pas gagné ! Conclusion : tous le monde se met au russe ?


                    • Zamenhof (---.---.65.98) 19 septembre 2006 19:32

                      Le latin, ça ne serait pas si bête ! (le seul inconvénient comme savent tous les éspérantistes, et comme l’avait déjà remarqué Descartes et Coménius au XVIIè siècle, c’est que c’est dur à appprendre (même si c’est possible - je rapelle aux bacheliers avec dicctionnaire !!! de notre époque, qu’aux siècles passés non seulement les universités d’un bout de l’Europe à l’autre bout PARLAIENT latin, exclusivement, ce n’est qu’au XVIème que celle de Montpellier s’est mise au français, mais les collèges, et les collègiens, parlaient TOUT LE TEMPS en latin (d’où l’expression « cuistre » et « latin de cuisine », en effet même les cuisiniers des collèges s’y mettaient, forcément,) Les universitaires et l’Eglise catholique s’en sont servit jusqu’au XXème siècle.

                      Aussi, pour ce qui est des termes techniques modernes, contrairement à se qui vient d’être dit, AUCUN problème ! D’ailleurs regardez la wikipedia en latin. Qu’est ce qu vous voulez ? tenez, voci la Théorie des cordes (éminemment moderne et encore plus éminemment absconse et scientifique) en latin !! smiley


                    • (---.---.65.98) 19 septembre 2006 19:37

                      Je rapelle aussi que vers 1800 on demandait aux collègiens de COMPOSER non seulement des discours mais des vers en latin !

                      Donc apprendre et pratiquer le latin, même si c’est difficile (plus que l’Espéranto !) c’est possible !

                      Einstein en latin c’est ici : http://la.wikipedia.org/wiki/Relativitas_generalis Relativitas generalis - Vicipaedia

                      et Les infos en latin, c’est là : http://www.yleradio1.fi/nuntii/ YLE Radio 1 - Nuntii Latini

                       smiley


                    • skirlet (---.---.26.246) 19 septembre 2006 20:47

                      Effectivement, aucune problème... sauf que :

                      — c’est très dur, même pour les élèves d’antan, et ce n’était pas mieux avant smiley

                      — c’est pas neutre du point de vue linguistique, politique et religieux

                      — c’est pas international (à la différence avec l’espéranto)

                      — ça demande la création de plein de termes qui existent depuis longtemps en espéranto

                      — ça possède pas de littérature pour enfants, de chansons, comptines etc...

                      Pourquoi faire simple et efficace, quand on peut faire long et compliqué ?


                    • Gentil diable (---.---.34.241) 4 mars 2007 23:18

                      @Verite : un gros client, ce n’est pas un « fat guy », c’est un client important, qui compte beaucoup. Ne croyez pas que l’expression « gros clients » faisait allusion à l’obésité des Etats-Uniens.


                    • Cyberthi (---.---.74.201) 11 septembre 2006 14:15

                      ça me rappelle un « Bushism », GW disant que les français n’avaient même pas de mot pour traduire « entrepreneur »...

                      Il faudrait porter une attention particulière à l’enseignement du français qui a tendance s’angliciser en lui faire perdre la richesse de ses conjugaisons....


                      • (---.---.79.247) 25 septembre 2006 16:23

                        c’est comm cet article du N-Y times qui disait que l’Iran était le dernier pays à refuser des mots anglais comme « pizza » ou « helicopter » ....

                         smiley


                      • Salina Salina 11 septembre 2006 14:43

                        A nos amis puristes qui reprochent à notre langue de s’angliciser chaque jour davantage sous les coups de boutoirs de la langue de l’administration Bush : Que serions nous sans concerto (mot italien), sans chocolat (mot azteque), sans café (mot arabe). La liste serait sans fin..

                        La posture défendue par cet article me fait penser à du racisme, je pèse mes mots.


                        • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 14:58

                          Salina, utiliser le mot « racisme » à tort et à travers n’a rien de constructif. Avez-vous vérifié votre balance ? smiley

                          Qui a dit que l’anglais était une langue à abattre ? Qui a dit que les emprunts soient une chose immonde ? Mais il ne s’agit pas des emprunts classiques. Un grand nombre d’eux sont des faux anglicismes, autrement dit, mots qui n’ont pas le même sens en anglais ou parfois n’existent même pas, inventés pour faire chic et branché. Footing, jogging, script-girl, bow-window et bien d’autres. Un sport naït en France et reçoit le nom de « snowboard »... On appelle les voleurs à la tire des pickpockets, comme si seuls anglosaxons s’adonnaient à ce vieux métier... Une gomme à mâcher devient « chewing-gum »... etc...

                          Quand on est en face d’invasion massive des mots venus d’une autre langue, quelle qu’elle soit, la langue « receveur » est en danger. Et vouloir la préserver n’a rien de raciste.

                          Pour éviter des éventuels malentendus, je précise que le français n’est pas ma langue maternelle.


                        • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 15:57

                          Autrefois, les titres des films américains étaient traduits en français, maintenant...


                        • Aldoo (---.---.43.7) 11 septembre 2006 18:06

                          ... maintenant ils sont traduits dans des langues inconnues (ex : Cruel Intentions vers Sexe intentions)


                        • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 19:03

                          Bien vu Aldoo, c’est la langue internationale, il suffit de remplacer l’adjectif ou le substantif par sexe (ou une variante) et c’est tout de suite plus compréhensible :

                          Predator : le prédateur sexuel

                          Starwars : La star du sexe

                          Indiana Jones : le sexe de Jones (son fouet, symbole sexuel évident)

                          James Bond 007 : le 7e bondage de James

                          Alien (le 7e passager) : La bête de sexe

                          Plus culturel : The faculty : l’université du sexe.

                          Comme quoi, tous ces problèmes linguistiques sont finalement très surfaits.


                        • ZEN etienne celmar alias zen 11 septembre 2006 19:09

                          @Skirlet

                          C’est tout à fait cela.


                        • (---.---.59.170) 12 septembre 2006 00:18

                          Café, ce n’est pas arabe du tout (Djihad, c’est arabe, comme assassin). Chocolat non plus d’ailleur (c’est cacao qui est aztéque)

                          Par contre on ne dit pas « de l’administration Bush », on dit le gouvernement Bush.


                        • (---.---.253.114) 11 septembre 2006 15:31

                          Que la France paie mieux ses chercheurs et les nouveaux mots seront alors francais et non anglais.

                          Que la France garde ses cerveaux au lieu de les brader. Un pays sans elites ne se fait pas ecouter. Comment defendre le francais au niveau international quand ceux qui « s’illustrent » et nous represente ne sont que des politiciens corrompus.

                          Ou sont nos « Descartes », « Voltaire » du 21 eme siecle ? Ou sont nos penseurs et nos chercheurs ??

                          Ils sont la ou on les paient mieux (USA, Canada, GB), et ou on parle anglais tout simplement.


                          • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 16:02

                            commentaire pertinent mais cela devrait interpeller nos élites qui mallheureusement n’en ont cure,

                            oui, si nos cerveaux n’étaient pas obligés de foutre le camp à l’étranger le français se porterait sans doute mieux ; puisqu’il n’y a plus de colonies (et c’est tant mieux ) il faudrait effectivement un autre domaine à même de le promouvoir mais votre constat est là qui dit bien quelque chose d’essentiel ; le rayonnment par le truchement des sciences et des technologies nous échappe complètement ; quand on n’est plus en position de dominer il faut s’effacer c’et ce qui nous arrive progressivement et lamentablement.


                          • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 16:07

                            Non, il y en a beaucoup en France, mais ils ont malheueusement tendance à publier en anglais, ce qui favorise la triche, petite ou grande... On pousse même le ridicule jusqu’à faire des congrès en anglais même en l’absence d’un seul participant anglophone... Je crois que le Japon a pris les choses en main en obligeant ses chercheurs à publier d’abord en japonais, même dans une revue peu côtée, genre feuille de chou locale, pour avoir l’antériorité juridique, et dans un deuxième temps à proposer leur article dans les plus prestigieuses revues, actuellement souvent anglo-saxonnes. simple et efficace. (PS : Agora Vox a fait un article sur ce thème, toujours disponible)


                          • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 16:15

                            merci mais ou se trouve l’article ?


                          • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 16:33

                            Louÿse.

                            j’ai un peu perdu le fil : si vous parlez de l’article sur la baisse du français en science sur Agora vox, qui a effectivement beaucoup de rapports avec ce thème, l’auteur est Corsenap, 16/08/2005.


                          • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 16:54

                            merci je suis allée voir et l’article est très interessant, dommage qu’il ait été publié dans une période très très creuse c-à-d le 16 août....

                            pour motiver à la lecture quelques morceaux choisis ( auteur donc : Corsenap ) :

                            « En d’autres termes, prendre ses responsabilités de francophone. »

                            « Les doctorants et scientifiques qui viennent chercher une autre façon de faire des sciences et parfaire une nouvelle langue étrangère ...doivent se battre pour communiquer en français. ....beaucoup sont déçus et surpris d’un tel accueil, il n’est pas rare d’entendre « si j’avais su, je serai directement allé dans un pays anglophone ». Et oui, l’original est toujours préféré à la copie. »

                            Il est temps que les politiques, les élites, les scientifiques prennent conscience de la fragilité du français et des conséquences de négliger sa protection. Les choses pourraient être simple et convenir à tous, par exemple se doter d’un dispositif de traduction, imposer des quotas pour tous les laboratoires bénéficiant de subventions d’état (30 à 40%) et surtout que les gens retrouvent du bon sens !!! Il est dangereux de penser que la défense de la francophonie est un combat d’arrière garde ou seulement l’affaire du Québec. L’avenir de la diversité culturelle et linguistique, en particulier du monde occidental est primordial pour assurer le respect de tous, la prise de conscience commence à être soulevé par plusieurs instances supranationales comme l’UNESCO, l’ONU, L’Union Latine... il est important que la France soit dans « le bateau ».


                          • Stravos (---.---.58.60) 11 septembre 2006 18:40

                            Faux problème x 8 253 114, les chercheurs publient en anglais car cela est dévenu la norme, tout simplement. S’ils les publiaient en français, leur travaux n’auraient aucun écho international. En ce qui concerne le montant des rémunérations, il vaudrait mieux parler de crédits alloués à tel ou tel domaine pour expliquer l’attractivité d’un pays. Aujourd’hui, de plus en plus de chercheurs chinois ou indiens retournent dans leur pays d’origine, non à cause des salaires qui demeurent modestes, mais à cause des crédits que ces pays consacrent désormais à certains domaines de recherche. Donnons des crédits à notre recherches et nous verrons venir des chercheurs...


                          • ZEN etienne celmar alias zen 11 septembre 2006 19:22

                            @louÿse,

                            J’approuve sans réserve...


                          • ZEN etienne celmar alias zen 11 septembre 2006 20:15

                            Voici le lien de l’article évoqué par Loyse :

                            http://www.agoravox.fr/article.php3?id_article=1929


                          • gerardlionel (---.---.40.152) 11 septembre 2006 15:51

                            Je veux rappeler quelques faits :
                            - toute langue comme un organisme vivant apparait, se développe en particulier grâce aux fautes et aux emprunts à d’autres langues, et elle meurt !
                            - chaque jour des langues disparaissent !
                            - langues et civilisations sont intimement liées mais le multilinguisme est aussi la règle( il n’y a qu’en France que l’on reste monolingue !)

                            Il en sera de même pour l’anglais ; il subit déjà des modifications qui donneront peut-être de nouvelles langues dans quelques siècles( en Inde par ex : Hindlish= hindi+english).

                            Mais aussi : en France on se plaint de la « perte de vitesse » du français dans le monde or, jamais on accepte une réforme simplificatrice ou de régularisation pour la grammaire et l’orthographe qui rendrait le FLE( français langue étrangère) plus facile à enseigner et apprendre ! Et de plus on freine sur la politique des visas, les étudiants potentiels se tournant vers les USA !

                            Je précise que j’ai fait des études de linguistique, et que j’ai déjà donné des cours de français en Inde ! J’ai trouvé l’article intéressant, mais sachez prendre un peu de recul !


                            • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 16:22

                              Gerardionel.

                              Je crois que le malentendu vient de l’UE qui nous embrouille exprès : parlez-vous de la diversité des langues sur la planète ? L’UE emploie multilinguisme pour polyglotte, expliquant que tout ira bien quand tous les européens parleront trois langues étrangères couramment... Et quand les poules auront des dents (Heu... ça, c’est rajouté). Il faut dire que polyglottisme n’existe pas en français, alors qu’en espéranto on peut combiner à volonté les suffixes et les radicaux. Si vous voulez réellement dire que seule la France est monolingue (monoglotte ?) je crois que c’est un cliché qui voudrait que, comme l’herbe est plus verte ailleurs, les russes ou les suédois ou Dieu sait qui, soient plus doués en langues. Or, si les suédois sont plus fluent en anglais, c’est parce qu’ils se sont clairement décidés en faveur de l’anglais. alors qu’en Europe, nos traités font de toutes les langues nationales des égales, même si l’on reconnaît trois ou quatre langues de travail (et de plus en plus une seule...) et que nous continuons à étudier différentes langues à l’école, quoique ce choix soit de plus en plus limité.

                              D’où la question centrale dont le Ministère refuse de débattre : allons-nous faire comme les suédois, l’anglais précoce et intensif ? On sait où on est, mais pas où on va.


                            • Jorgos (---.---.9.20) 11 septembre 2006 16:28

                              >...- toute langue comme un organisme vivant apparait, se développe ... et elle meurt !

                              ...ou on la tue ! (ex. nombre de langues du territoire français)

                              >- chaque jour des langues disparaissent !

                              Faut-il s’en réjouir, accentuer le phénomène comme pour les baleines, les musées (Bagdad), les peuples dits premiers, etc. ou protéger ce qui peut l’être afin de mieux comprendre comment le Monde en est arrivé là (car il n’est pas sûr d’aller bien loin s’il accélère toutes les destructions).

                              >- langues et civilisations sont intimement liées mais le multilinguisme est aussi la règle ( il n’y a qu’en France que l’on reste monolingue !)

                              Faux ! Les anglophones ...et tous les gens qui :

                              - soit s’imposent chez le colonisé,

                              - soit restent chez eux sans voyager ni accueillir d’étranger

                              ...n’ont pas besoin, ne ressentent pas le besoin ou croient ne pas avoir besoin d’une autre langue (ex. : les Français d’Algérie et leurs épouses arrivés en masse sur ce Continent à une certaine époque où le travail et les courses pouvaient se faire sans autre langue que le tamazigh ou l’arabe, ou aujourd’hui certains riches Britanniques qui restaurent nos ruines et devant lesquels les Français collabos réclament à corps et à cris plus de cours d’anglais pour eux et leur progéniture)

                              >Il en sera de même pour l’anglais ; il subit déjà des modifications ...

                              Déjà 13 dialectes de cette « langue-unique » de l’aviation (voir les morts quand un pilote allemand ne se comprend pas avac le co-pilote chipriote dès le moindre problème : anglais = code qd tt va bien, sinon assassin !)

                              >qui donneront peut-être de nouvelles langues dans quelques siècles( en Inde par ex : Hindlish= hindi+english).

                              Déjà Frangliche, Spanglish et tant d’autres.

                              Lire Phillipson « Only english Europe ? »

                              Js.


                            • paugral (---.---.241.191) 11 septembre 2006 16:02

                              Il faut savoir que les anglophones de naissance ont un peu de mal avec le globish qui a développé ses propres constructions linguistiques.

                              Un exemple classique est Uncle, souvent traduit par Brother of my father en globish ; l’oncle ne désignant pas toujours la même chose dans toutes les langues (voire même n’existe pas).

                              Il arrive qu’à compétences égales, une entreprise donnera la priorité à un candidat dont l’anglais n’est pas la langue maternelle mais qui maîtrise ce globish. En effet, celui-ci sera au moins bilingue, qualité que les anglo-saxons possèdent très rarement.

                              L’équation Domination du globish=Domination du modèle anglo-saxon n’est pas aussi simple que SilentBob et Cie voudrait nous le faire croire.


                              • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 16:38

                                Personnellement, je prendrai ce globish au sérieux le jour où un ingénieur osera mettre dans son CV, à la question langues parlées : globish, niveau fluent ! Ou qu’il y aura un TOEIC version TOEGFL ou TOEGIC... Jusqu’à cet improbable jour, le globish restera l’anglais du pauvre, le kitchen-english, et c’est pas avec ça qu’on pourra postuler comme haut-fonctionnaire à Bruxelles, ça ne résoud rien aux problèmes qui se posent actuellement.


                              • Aldoo (---.---.43.7) 11 septembre 2006 17:58

                                Au fond, que reprochez vous au globish ? Sa (relative) pauvreté ? Sa proximité avec les modes de raisonnement anglosaxons ?

                                Moi-même, je travaille dans un labo de recherche, où nombre d’exposés sont présentés en anglais (ou plutôt en jargon académique globisant), y compris les réunions de mon équipe. Mais j’ai pu constater que dans ces réunions se glissaient régulièrement des mots de français, qui sans doute venaient plus facilement à l’esprit pour exprimer le concept visé, même de la part de locuteurs dont la langue maternelle n’est pas le français.

                                Peut-être ne devrait-on pas complexer à introduire des mots de français (ou autre langue) dans le globish dès qu’on pense qu’on sera compris par son auditoire, et de fil en aiguille cette langue pourra s’enrichir.

                                Dans le monde du logiciel, le terme « libre » n’est-il pas employé en globish pour éviter l’ambiguïté de l’adjectif « free » ?


                                • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 18:44

                                  Aldoo.

                                  je lui reproche de ne pas être une langue, de ne pas avoir de grammaire ni d’évolutivité, de possibilités de dérivation des mots ou de combinaisons. En fait, ce n’est qu’une liste de mots, dont l’auteur a je crois précisé qu’il ne fallait pas hésiter à utiliser aussi les gestes... Parler globish, c’est reconnaître qu’on parle mal l’anglais, c’est donc toujours le problème du « choix » de l’anglais comme langue de communication internationale, avec l’énorme avantage conféré aux anglo-saxons en terme d’économie, de politique (main-mise sur les sciences, sur les organismes internationaux, postes réservés aux natifs ou presque, etc). Puisque vous travaillez dans un labo, peut-être vous rappelez-vous le procès de l’Institut Pasteur aux USA sur le sida, ils n’auraient pas eu ce problème si la publication avait été faite initialement en français. Et je le répète, mettrez-vous sur votre CV « Je parle globish » ? Ci-après un court article de C. Piron sur le globish versus espéranto :

                                  http://claudepiron.free.fr/lettresouvertes/globish3.htm

                                  Sur agora Vox, article sur le déclin du français en science : par Corsenap, août 2005


                                • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 19:03

                                  Tout d’abord, le mot « globish » est une marque déposée qui désigne une liste précise des mots anglais (1500 en tout). Une liste, ce n’est pas une langue, et on ne peut même pas faire ses courses avec, parce qu’elle ne contient pas les mots nécessaires. Cette « langue » reste tout aussi aberrante du point de vue orthographe, la prononciation la rend tout aussi inaccessible aux non-natifs, elle est une source de malentendus si un son est mal prononcé, un accent tonique est mal placé... Et toute tentative de se perfectionner conduit à l’anglais, ce qui donne des avantages à 4,84% de la population mondiale seulement.

                                  Et si vous parlez du broken english, chacun le broke différemment, selon sa langue d’origine, car ce n’est pas une langue normalisée.

                                  « nombre d’exposés sont présentés en anglais (ou plutôt en jargon académique globisant), y compris les réunions de mon équipe »

                                  Mouais... on voit que la science française parle français smiley

                                  « j’ai pu constater que dans ces réunions se glissaient régulièrement des mots de français, qui sans doute venaient plus facilement à l’esprit pour exprimer le concept visé, même de la part de locuteurs dont la langue maternelle n’est pas le français »

                                  Chacun est le plus performant dans sa langue maternelle. Et le français de ces étrangers est sûrement meilleur que leur anglais smiley

                                  « Peut-être ne devrait-on pas complexer à introduire des mots de français (ou autre langue) dans le globish dès qu’on pense qu’on sera compris par son auditoire, et de fil en aiguille cette langue pourra s’enrichir. »

                                  Comme j’ai déjà dit, le globish c’est 1500 mots, point barre smiley Vous proposez de créer un sabir avec des mots en vrac ? Il existe déjà une langue internationale, structurée, qui possède tous les moyens pour la terminologie scientifique et qui prend peu de temps aux chercheurs qui ne sont pas censés d’être polyglottes, mais faire de la recherche smiley


                                • ZEN etienne celmar alias zen 11 septembre 2006 20:30

                                  @Krocodilo

                                  En effet , une langue n’est pas une nomenclature et aucune n’est strictement et exactement traduisible en une autre, car il faut tenir compte des connotations des mots, ceux-ci n’étant pas là seulement pour désigner.Par ex.les mots allemenands« gemütlich » ou « Volk » ont une résonnance que nous ne comprenons guère et qu’il est dificile de rendre (les traducteurs sérieux savent toute la difficulé d’une traduction.« Traductor, trahitor », disait-on.). on n’a jamais fini de retraduire Virgile ou Goethe...Il existe quantitité de mots en lapon pour dire "neige’, etc...

                                  Une langue, c’est une expérience du monde autant affective, culturelle qu’intellectuelle. C’est un bien précieux et périssable...Ce n’est pas seulement un outil pour simplement communiquer des consignes pratiques C’est dans la poésie qu’elle exprime le mieux ses richesses , par un incessant travail sur elle-même.


                                • Stravos (---.---.58.60) 11 septembre 2006 18:55

                                  De toute manière, dans trente ans les chinois feront jeux égal avec les USA, puis dépasseront ces derniers... L’anglais, comme langue internationale des affaires, ne sera alors plus qu’un souvenir. Eternelle roue des grandeurs et décadences : maint anglo-saxons pleureront à leur tour les beautés de la langue déchue...


                                  • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 19:08

                                    Et les Français qui ne jurent que par l’anglais langue « internationale », mettront-ils autant d’ardeur dans l’apprentissage du chinois ?

                                    Faut-il vraiment attendre la venue d’un autre maître linguistique, au lieu d’opter pour la démocratie dans les échanges internationaux ?..


                                  • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 19:18

                                    Effectivement, dans certains pays asiatiques, l’étude du chinois se renforce pour le commerce régional, au détriment de celle de l’anglais. Raison de plus pour chercher une autre voie que ces luttes d’influence entre langues nationales. Il est à noter que la Chine a souvent regardé l’espéranto avec bienveillance, voire soutenu.


                                  • Stravos (---.---.58.60) 11 septembre 2006 19:22

                                    Je suis moi aussi partisan de la « démocratie linguistique » (je parle cinq langues), mais je doute que la plupart des gens partagent mes goûts. La démocratie linguistique restera toujours difficile à promouvoir, sauf à mettre en oeuvre quelque novlangue simplifiée ( mais quid du bonheur d’accéder à la complexité d’univers culturels différents ?).


                                  • krokodilo (---.---.49.232) 11 septembre 2006 19:36

                                    L’un n’empêche pas l’autre : disposer d’une langue auxiliaire internationale n’empêchera nullement qui le veut de découvrir unne ou plusieurs autres langues et les cultures qui vont avec.


                                  • skirlet (---.---.49.19) 11 septembre 2006 19:55

                                    Stravos, moi aussi je parle cinq langues, + les notions de quelques autres. C’est tout de même insuffisant pour les échanges équitables. Et je sais bien que je ne peux pas apprendre les 6000 langues du monde, ni même une dixième...

                                    Une novlangue ? Pour quoi faire ? Une langue simple (pas simplifiée, mais riche et souple, tout en étant accessible à tous) existe déjà. Et si vous saviez, combien elle donne l’envie de découvrir et d’apprendre les autres langues... C’est grâce à elle qui j’en connais plusieurs aujourd’hui smiley


                                  • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 20:33

                                    laquelle ? l’esperanto ? plusieurs en parlent , mais la plus belle de toute façon c’est le français J’AAAAAAAAAAAAAIIIIIIIIIIIIMMMMMMMMMMEEEEEEEEE MA LANGUE

                                    OUI OUI OUI D’UN AMOUR VISCÉRAL, ELLE M’EST PRÉCIEUSE COMME L’AIR QUE JE RESPIRE, ELLE EST POUR MON ESPRIT COMME à MON CORPS ASSOIFÉ L’EAU D’UNE SOURCE VIVE, à TRAVERS TOUTES LES DÉCEPTIONS DE LA VIE ELLE EST LA SEULE QUI NE M’A JAMAIS TRAHIE ET PAR LA MAGIE DES MOTS DANS LES OUVRAGES LUS OU DANS LES POÈMES ÉCRITS MA LANGUE A TOUJOURS ÉTÉ UN BEAUME PUR MON COEUR,UNE DOUCE MUSIQUE LES SOIRS DE SOLITUDE ET DE DÉTRESSE ? OUI JE L’AIME ET JE L’AIMERAI TOUJOURS JUSQU’à MON DERNIER SOUFFLE...


                                  • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 20:35

                                    oh pardon à ma belle langue française j’ai mis un e de trop à baume, voilà l’emportement de la passion...


                                  • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 20:45

                                    je viens de trouver la réponse à ma question sur un autre fil

                                    c’était bien l’espéranto mais une des versions françaises (de françois Mauriac je crois ) est très belle aussi

                                    et celle là, la énième interprétation :

                                    si tu peux rester calme alors que sur ta route

                                    tout un chacun démolit la langue française

                                    si tu gardes confiance alors que chacun doute

                                    mais sans leur en vouloir de toutes leurs fadaises...


                                  • Asp Explorer (---.---.82.42) 11 septembre 2006 20:17

                                    Il y a des gens qui se battent contre des moulins à vent. Il y a des gens qui livrent des combats d’arrière-garde. Et il y a visiblement des gens assez désoeuvrés pour livrer des combats d’arrière-garde contre des moulins à vent.

                                    Allez-y, aboyez, aboyez. Et la caravane de passer...


                                    • krokodilo (---.---.216.124) 11 septembre 2006 23:34

                                      Il y a aussi, comme des nuages de sauterelles, des nuages de trolls qui viennent picorer dans des débats où ils n’entravent que pouic. Où sont les insecticides (bio) ?


                                    • Rocla (---.---.36.169) 11 septembre 2006 21:29

                                      Bonjour les beaux parleurs et leuses,

                                      à Louÿse,where is my osso-bucco ?

                                      à Demian,ou qu’ il est cet escalator de marche vers le haut en restant immobile ?

                                      Rocla


                                      • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 21:39

                                        non non rocla pas d’osso-bucco non plus que de tiramisu pour les amateurs de harem et de polygamie smiley

                                        moi en train de cuisiner de mes blanches mains de délicieux petits repas pendant que môssieur ferait des galipettes ( et pire encore ) avec une autre ? smiley

                                        non mais j’ai passé l’âge d’être une cruche ( tant va-t-à l’eau qu’elle se casse ) smiley

                                        faites publiquement amende honorable face au peuple avoxien et nous reprendrons les pourparlers. smiley


                                      • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 22:17

                                        très cher Dé2Xvé

                                        à chacun son style : vous aimez l’émiettage et êtes un pratiquant zélé du Petit Larousse qui sème à tout vent moi je n’aime pas les S.D.F des sentiments

                                        vivez, vivez votre vie à pleine b..., foutez, triquez tant que vous voulez et laissez moi donc à mes fantasmes

                                        ne me dites pas que je suis grossière et allez relire le Père Rabelais...


                                      • Rocla (---.---.36.169) 11 septembre 2006 21:42

                                        Merci Demian

                                        d’ ici j’ entends mugir ces féroces lions annonçant le début du film de Cécil B de 500 Mille,devant moi les roues du char de Ben Hur vont si vite que je les vois tourner à l’ envers, le suspense est à son apologie(pardon)

                                        Rocla


                                        • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 21:45

                                          le suspens est à son paroxisme monsieur le rêveur de harem


                                        • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 21:46

                                          et zut : paroxysme


                                        • Rocla (---.---.36.169) 11 septembre 2006 21:53

                                          Louÿse,

                                          Devant toi je me plie,en même temps que mon portefeuille,en huit parties zégales. Je te jure’in petto,jamais ,au grand jamais je ne recommencerai à être désagréable avec toi.D’ ailleurs le harem j’ ai même pas réussi à le draguer,elles étaient 283,il a suffi d’ une seule pour tout mettre à l’ envers .Pourtant,j’ avais convaincu un de mes copains de se castrer pour faire l’ eunuque,tout ça pour rien.Moi j’ aurais fait l’ affaire ,c’ est mon eunuque qui n’ allait pas.J’leur disais,vous avez d’beaux yeux tu sais,elles m’ont rien accordé.De toute façon je ne te mérite pas,j’ ai 1m29 tout déplié.Il me manque plein de dents.Ma voiture c’ est un Peugeot,par contre j’ arrive à me nettoyer le nez avec ma langue. Dommage,j’ aime tellement la cuisine Italienne

                                          Rocla


                                        • Rocla (---.---.36.169) 11 septembre 2006 21:57

                                          non non le paroxysme c’ est quand ça s’ en va et qu’ça revient pas missLouÿse

                                          Rocla


                                        • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 22:10

                                          mais que vient faire le portefeuille dans un portrait si flatteur de votre personne ?

                                          1m 29 c’est pas dérangeant...euh...de quoi parlez vous ? si c’est ce à quoi je pense que vous pensez que je pense c’est beaucoup beaucoup trop, tant d’abondance et de générosité m’épouvantent, monsieur il vous faudra raccourcir, raccourcir, raccourcir... point trop tout de même...


                                        • Rocla (---.---.36.169) 11 septembre 2006 22:16

                                          Louÿse,

                                          Quand j’ aime je coupe,

                                          Pour en revenir à la cuisine,savez-vous comment faire une omelette sans oeufs ?

                                          Rocla (mêmme pour 20 personnes)


                                          • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 22:19

                                            aaaaaaaaaahhhhhhhhhhh ! ...

                                            je suis tous yeux prête à vous lire


                                          • Rocla (---.---.36.169) 11 septembre 2006 22:25

                                            OK,mais avant je dois vous dire que vous êtes tranchante avec Demian,

                                            Bon,alors omelettee sans oeufs pour 20 personnes :

                                            ingrédients 20 personnes,un salon,une cuisine.

                                            On invite pour dimanche une vingtaine de personnes,quand tout le monde est arrivé ,on met tout le monde au salon,ensuite on va à la cuisine et on fait l’ omelette sans eux.

                                            Rocla,(j’ en ai des plus bonnes.)


                                            • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 22:37

                                              sympa, mais que croyez vous que vont dire nos censeurs si l’on se met à troller, de façon répétitive tous les fils où l’on se croise, moi j’aime bien plaisanter , vous aussi je pense mais tout le monde ne se ressemble pas ;

                                              non je ne suis pas coupante avec Dé2Xvé il la ramène toujours à son vagabondage sexuel ppur laisser entendre que rocco n’est qu’une pâle copie de sa grandiose personne mais je m’en moque, je m’en tape je m’en fous de son style de vie, je ne lui demande pas d’être un bénédictin,, il est ce qu’il veut puisqu’il trouve des tops-modello autant qu’il en veut et bien qu’il aille, qu’il fasse, qu’il fesse ou se fasse fesser bref qu’il s’occupe et me foute la paix ; tous les hommes ne sont pas comme lui, heureusement, il faut de tout pour faire un monde et qui se ressemble s’assemblant Dé2Xvé et moi nous ne nous assemblerons jamais...et zut à Dé2Xvé


                                            • Serge (---.---.221.97) 11 septembre 2006 22:38

                                              Les mots anglais ont des racines latines pour une bonne moitié. Pour nous français c’est facile à apprendre. Je suppose que ce « globish » s’enrichira encore d’autres langages avant de devenir planétaire.

                                              Ça ne me dérange pas de perdre le français si ça me permet de communiquer avec un plus grand nombre de personnes. Il faut savoir perdre de sa culture pour se rapprocher des autres, c’est comme accepter de passer d’un jargon paysan à une langue nationale. Au final tout le monde y gagne.


                                              • louÿse (---.---.254.67) 11 septembre 2006 22:45

                                                non pas d’accord, on communique déjà pas mal, la capacité à communiquer découle plus d’une bonne volonté et d’un esprit ouvert que d’un abâtardissement de notre langue...

                                                des gens ayant la même langue peuvent très bien ne pas communiquer pour diverses raison qui n’ont rien à voir avec la langue ( capacité d’écoute, d’abstraction de ses problèmes perso pour être attentif à l’autre, capacité de tolérance )

Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON






Les thématiques de l'article


Palmarès