• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


En réponse à :


Krokodilo Krokodilo 22 août 2008 10:45

"Je ne n’achète pas une seconde la thèse du blackout des médias. S’ils n’en parlent pas c’est que tout le monde s’en fout, ça n’a rien d’une volonté délibérée. Ce n’est pas un sujet d’actualité, pas un truc émergant qui a du potentiel."

Mais si, ils en parlent, du moins la presse régionale et un peu sur Internet :

http://www.saint-brieuc.maville.com/L-esperanto-une-langue-d-ici-et-d-ailleurs-/re/actudet/actu_dep-689872------_actu.html

Quoi que tu en penses, il y a bien un boycottage obstiné de l’espéranto de la part des médias nationaux. Il ne s’agit pas de dire qu’il faut trois pages chaque semaine (encore qu’un dossier sur la communication en Europe serait d’actualité), mais de rapporter certaines infos comme la ville de Montpellier où l’Eo est une des 8 langues du site officiel, les bateaux mouches de Strasbourg (cf. l’article), le soutien par des députés européens et un prix Nobel d’économie, etc., tous ces éléments méritent amplement d’être mentionnés de quelques lignes dans la rubrique culture ou affaires européennes. La lente croissance d’une langue construite jusqu’à ce niveau est même un fait culturel et historique sans précédent ! Décider de ne pas en informer leurs lecteurs est bel et bien un boycottage au nom de dieu sait quelle prétention intellectuelle, de préjugés, de craintes irrationnelles pour la francophonie alors que ces mêmes journaux sont muets sur la place grandissante de l’anglais dans les institutions européennes.

Autre exemple, le journal Le Monde de l’éducation n’a jamais rapporté ni fait le bilan de l’essai d’enseignement de l’Eo à une classe de primaire en France (dans les locaux, hors temps scolaire, par Dechy, un prof de maths à la retraite), alors même qu’ils sont prêts à consacrer tout une page à une anecdotique représentation théâtrale en latin dans un pays d’Europe centrale (j’ai oublié lequel) par quelques étudiants, ou une enseignante qui fait de l’initiation à divers alphabets. Si ce n’est pas un boycottage, je me demande ce que ce mot veut dire !

Encore un petit exemple pour la route ? Le site APLV (profs de langues), qui mentionne tout un tas d’articles sur des sujets divers liés aux langues, ne donne AUCUNE info sur l’espéranto, et ce depuis des années… contrairement à un site destiné aux traducteurs qui, lui, signale indifféremment tout ce qui se rapporte à leur métier. J’oubliais le journal le Monde, capable de faire un dossier sur la guerre des langues ou la communication dans l’UE sans ne serait-ce que citer la possibilité d’une lingua franca autre que l’anglais…

"De nos jours laisser tomber l’anglais au profit de l’espéranto reviendrait à laisser tomber l’informatique comme on la connaît pour adopter un nouveau système de traitement de l’information. Reconvertir toutes les données, les programmes, Internet, et y former les gens, juste parce que l’autre est sensiblement plus facile à prendre en main."

En voilà un drôle d’argument ! L’informatique n’arrête pas d’obliger les gens à s’adapter à toutes sortes de changement, à cause de la vitesse de son évolution : à peine se débrouille-t-on avec un logiciel qu’il faut acheter la version suivante, ma maintenance me dit que mon fenêtre 98 est une antiquité… et ils ont carrément arrêté le support technique ! Et les disquettes, les CD, DVD, disque dur externe, clé USB, ça change tout le temps !

Il ne s’agirait pas d’exiger que demain matin toute l’UE parle espéranto, mais simplement de le soutenir, de le favoriser progressivement en l’espace de dix ans, voire d’une génération s’il le faut, comme langue auxiliaire commune aux Européens, ce qui n’empêcherait nullement ceux qui ont un besoin professionnel de l’anglais de continuer. Le plurilinguisme oui, mais lequel ? C’est ça la vraie question de l’UE.


"Nos chansons sont musicalement moyennes, toute l’attention va aux paroles. Nos humouristes ont un humour qui s’exporte assez mal, beaucoup de nos films ne parlent qu’à nous."

Masochisme actuel des Français : les tubes de jacques Brel ont fait le tour du monde, en anglais et en VO, idem pour Michel Legrand, Mireille Mathieu, Barbara et plein d’autres ; maintenant, l’idée s’est répandue qu’il faut chanter en anglais… Quant à l’humour qui s’exporterait mal, c’est vrai que certaines formes d"humour s’exportent mal, c’est vrai dans le monde entier, mais "les Visiteurs" ou les comédies de Francis Veber sont compris partout et ont eu un succès mondial. Seuls les Etasuniens réfractaires à toute culture étrangère exigent de tourner des "remakes" au lieu de voir la VO doublée.

"Maintenant un sujet qui me tient à coeur, OU est passé le post ou ASP me décerne ma médaille du mérite bashmassonique ?"

Aucune idée, je ne réponds plus aux messages d’Asp pour cause de grossièreté, seulement à certains de ses clones. Probablement que quelqu’un l’a signalé aux modérateurs, il me semble qu’il contenait encore une allusion à son obsession personnelle. J’aurais pu le signaler moi-même mais je ne le fais qu’en cas d’insultes.



Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON


Palmarès