Oui, et il n’y a rien de tel pour comprendre la difficulté et les méandres des langues que de s’essayer à la traduction ; je l’ai fait à titre de loisir pour un texte humoristique inédit en français, à partir de l’espéranto. J’ai lu aussi deux bouquins sur la traduction, c’est très intéressant, et ça fait bien percevoir la complexité des langues, les niveaux de langue, les nombreux idiotismes qu’on utilise sans même en avoir conscience.