• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Henri Masson

sur La Chine est-t-elle l'avenir de l'espéranto ?


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Henri Masson 24 mai 2008 14:10

Voilà bien, précisément, une argumentation bancale.

Les questions ressassées depuis des mois par ceux qui s’engouffrent dans le sillage de pue-la-merde (celui qui proclame haut et fort , sur son site personnel, qu’il tire sa plume de là où d’autres mettent des suppositoires, qu’il a eu une formation scientifique — la République avait sûrement de l’argent à foutre en l’air quand elle a payé ses études ! —), ont déjà reçu des réponses, et il est facile de voir à quel jeu se livrent les énergumènes qui répètent des questions déjà maintes fois posées et qui ont reçu maintes réponses précises avec des références, ce qui fait sérieusement défaut chez les baveux (ceux qui trouvent dans le mot ’"espéranteux" le plus fort de leur argumentation).

Nanjing a été très bien transcrit par Krokodilo dès le chapô de son article et il n’est pas utile d’y revenir. Il est utile, et même nécessaire, de connaître les deux noms. J’ai préféré Nanjing car c’est ce nom qui apparaît sur tous les reportages et rapports en relation avec ce festival et aussi sur le portail de la Chine http://www.chinenanjing.com/  : Nankin
Pourquoi l’on appelle Nankin sous le nom de Nanjing ? Découvrez les différents noms de Nankin.

Quoi qu’il en soit, Dennis Keefe m’a transmis à l’instant une autre information diffusée par l’agence de presse Xinhua http://news.xinhuanet.com/english/2008-05/11/content_8144742_2.htm dans sa page éducation-culture.

Voici son autre site sur le BEK-Kurso : http://www.bekkurso.info ,

 

 


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès