• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Henri Masson

sur Les services secrets sont-ils l'avenir de l'espéranto ?


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Henri Masson 12 juin 2008 20:47

L’anglais est non seulement une langue facile à mal parler mais, aussi, facile à mal enseigner, une langue qui coûte bien plus à enseigner que l’espéranto pour un niveau équivalent de maîtrise.

Il n’y a pas que les pilotes polonais qui sont concernés. Voir :

http://shanghaiist.com/2007/09/01/what_goes_on_between_air_china_pilots_and _control_towers_around_the_world.php

Misfunctional FAA phraseology

http://www.esperanto-sat.info/article351.html

Des inconvénients de la langue anglaise pour les communications aéronautiques internationales

http://www.esperanto-sat.info/article193.html

Le danger au bout de la langue

"Ancien pilote de l’Armée de l’Air (Chasse, Hélicoptère), je suis intéressé par un lexique aéronautique en Espéranto. Conscient que ce n’est pas demain que notre Espéranto remplacera l’anglais dans ce domaine, mais il faut espérer ! Quelle que soit la langue, il faut une stricte discipline dans la phraséologie employée pour qu’il n’y ait pas de fausses interprétations de la part des non-natifs. L’espéranto réduirait la part de celles-ci, mais il faut définir des interrogations et des réponses courtes et concises. Ayant été formé dans les écoles américaines, j’ai été moi-même plus que témoin de l’indiscipline verbale ! Sur la base où j’étais, du lundi au vendredi, les règles étaient assez bien respectées car nous étions des stagiaires de près de vingt pays. Or pour une raison de retard dans mon programme, j’ai dû effectuer une mission un samedi ; j’appelle la tour de contrôle pour autorisation de décollage : "Air Force so and so (number) Take-off clearance" la réponse aurait dû être "Clear to take-off" ou "Stand by" or elle fut "Hold clear" et j’ai compris "All clear" et j’ai pénétré sur la piste alors qu’un appareil était en phase d’atterrissage, il s’en est fallu de quelques "pieds" que je ne puisse vous raconter cela aujourd’hui. D’où mon obsession de demandes et de réponses strictement définies. Si je puis vous être utile, ce sera avec plaisir et enthousiasme."

Ce témoignage est de notre ami Guy Touzé, membre d’Espéranto-Vendée et de SAT-Amikaro. A signaler que Kent Jones (Chicago) est à l’origine d’initiatives visant à introduire l’espéranto dans l’aviation. Il a reçu en cela la collaboration de Gilbert Ledon (Brésil) pour la compilation d’une terminologie de l’aviation en espéranto. Elle a été éditée au Brésil en 2002.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès