• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


En réponse à :


Jean Charles Guerrini Jean Charles Guerrini 4 janvier 2016 10:00

@MdeP

Attention aux interprétations douteuses.
Surtout du texte du Coran.
Déjà il faut savoir que la langue arabe écrite du VII ème siècle ne comportait pas de voyelles et qu’une succession de consonnes pouvait avoir différentes significations.
KMT pouvait signifier aussi bien « le blé » que « la mer ».
D’autre part certains verbes n’existaient pas de manière littérale.
Un exemple : dans la langue corse le verbe « aimer » n’existe pas et il est remplacé par diverses périphrases en fonction du contexte.
Pour exprimer son amour à une femme on dit « ti tengu cara » ce qui signifie littéralement ’je te tiens chère" et c’est une expression qui peut paraître très fade traduite en français pour un sentiment aussi puissant.

Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON


Palmarès