• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


En réponse à :


leypanou 22 novembre 2016 10:22

Bon article dont je partage le contenu mais quelques approximations sur les traductions.
HS
Ex : Someone had grabbed me tightly by the arm traduit par Quelqu’un m’avait saisi par le bras
yanked me down traduit par m’avait tiré. (à quoi servent tighty et down dans la version originale ?).
Autrement dit, vos traductions minimisent la violence de l’intervention contre la personne. Si vous faites une version ainsi, vous risquez de perdre quelques points.
/HS


Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON


Palmarès