@SPQR Sono Pazzi Questi Romani
Lorsqu’au cours de mon adolescence on m’avait envoyé quelque temps dans un internat à Rome on disait « Sono Porci Questi Romani »
Je suppose que depuis une fée Carabosse a transformé ces Porci (cochons) en Pazzi ’(fous).
C’est le progrès !!!
Ou alors c’est le langage politiquement correct qui a passé par là, celui qui fait d’un sourd un malentendant, d’un aveugle un mal-voyant, du balayeur communal un technicien de surface, d’une bonne à tout faire une employée polyvalente et d’un maniaco-dépressif un bipolaire.
Et je rêve de trouver quelqu’un de bien inspiré qui puisse adoucir de la sorte les termes de « obsédé sexuel » et « vieux vicieux » qui traduisent mon masculin intérêt pour le sexe et les jeunes personnes.
On l’a bien fait pour les femmes : obsédé sexuel se traduit par nymphomane et vieux vicieux par femme cougar.. C’est tellement plus poétique !!!!