Je touve que Zamenhof a raté l’occasion de créer une langue où le masculin et le féminin seraient au même niveau. Traduire « femme » par « virino » écorche l’oreille, et l’introduction du suffixe « ge » qui inclue les deux genres est aussi horrible que l’écriture inclusive en Français.
Dommage, car mis à part cette objection, l’espéranto a tout pour séduire.