@CYRUS
Je ne parle pas d’assaut !
« En effet, l’adjectif ἐπιδήμιος (ou ἐπιδήμος) a pour sens « qui séjourne dans un pays », de la préposition ἐπί : « dans, parmi », et le nom ὁ δῆμος « la population » (plutôt, ici, que « le peuple » au sens civique, constitué de l’ensemble des citoyens). »
L’épidémie se répand quand les gens sont ensemble, qu’ils font peuple : les Grecs l’avaient bien compris !