Docdory,
je trouve l’article très intéressant car étayé, même si notre point de vue sur la question est peut-être un peu différent.
Il me semble que dans le cas de « djeust », il y a aussi une tentative de surmonter l’identité phonétique d’un mot polysémique (ouah, c’est ’ach’ment beau )
en effet la phrase « c’est juste » peut-être comprise de deux façons : « c’est exact » ou « c’est limite ». N’étant pas un anglophone performant, je m’en remet d’ailleurs aux autres pour savoir si « just » possède aussi la valeur de « limite » en anglais.
En matière linguistique, je suis plutôt pragmatique et j’attends de voir. Ce « djeuste » (je pense d’ailleurs que l’orthographe que vous proposez est très intéressante) rentrera peut-être dans notre vocabulaire, ou restera un marqueur de type « années 2000 » dans le langage.