• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


En réponse à :


Hermes esperantulo 15 septembre 2008 12:56

Par contre je ne comprend votre approche pour les poetes, ce sont des traducteurs (non poetes en général) qui traduisent les poemes vers diverses langues. Et justment le poeme est ce qu’il a de plus difficlle à traduire car il fusionne très souvent avec la langue, d’oŭ justement l’aspect culturel de la langue par le fait m^me de l’existance de poemes.


Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON


Palmarès