• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


En réponse à :


Traroth Traroth 13 avril 2010 19:02

Ce que dit la FSF, c’est qu’elle n’a pas les moyens d’assurer des traductions officielles. Mais si vous avez quelques millions ou du moins quelques centaines de milliers d’euros à leur offrir dans ce but, je suis persuadé qu’il accepteront volontiers !

En dehors de ça, la FSF précise (sur la page même que vous indiquez "Nous permettons la publication de traductions de la GNU GPL, de la LGPL, de l’AGPL ou de la FDL dans d’autres langues, pourvu que (1) vous spécifiiez dans vostraductions qu’elles ne sont pas officielles (voir plus loin comment faire), que vous informiez qu’elles ne tiennent pas lieu légalement de substitution à la version originale, et (2) que vous autorisiez à ajouter des modifications à notre demande, si nous apprenons par d’autres amis de GNU que des modifications sont nécessaires pour rendre la traduction plus claire« . Et là, il est bien normal que la FSF ne se sente pas engagée par une traduction faite par un tiers !

De plus, dans tous les cas, même avec une traduction officielle, il faut une langue de référence. Si vous regardez cette page :

http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.fr

Vous pouvez voir cette mention en bas de la page : »Ceci est le Résumé Explicatif du Code Juridique (la version intégrale du contrat)"

Le texte intégral de la CC-BY est bien en anglais :

http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode


Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON


Palmarès