@NICOPOL
merci d’avoir eu l’obligeance de détailler la façon dont vous vous y prenez pour ne pas lire ce qui est écrit, et l’interpréter/traduire de travers ; ’cf « traduttore traditore » !
Vous avez mangé le « on doit être en mesure de prouver, que », et introduit dans votre traduction votre propre dogme de ’ce que les gens décident comme étant « vrai » ...
Qu’y puis-je ?