• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile

dna

Cet auteur n'a pas encore renseigné sa description

Tableau de bord

Rédaction Depuis Articles publiés Commentaires postés Commentaires reçus
L'inscription 0 15 0
1 mois 0 0 0
5 jours 0 0 0

Derniers commentaires



  • dna 20 novembre 2007 13:50

    « Qu’avait produit l’anglais, quand il avait 120 ans ? L’espéranto le dépasse sur ce point » —> cet argument est débile...

    parce que pour qu’il ait de la valeur, il faut etre capable de dire quand l’anglais a eu 120 ans, ce qui risque d’etre difficile, surtout que l’on ne sait pas de quel anglais on parle..

    Mais si l’on veut jouer à ce petit jeu, il est autorisé de considerer que le françAis a moins de 200 ans, vu qu’auparavent, on parlais le françOis et dans ce cas, je pense qu’on peut dire qu’au bout de 120, le français avait produit beaucoup plus que l’espéranto.

    Alors effectivement, si on parle en vitesse de développement, l’espéranto est la langue qui a évolué le plus rapidement pour l’instant, et qui sait peut-etre que dans 5-6 siecle, la langue descendante de l’espéranto sera reconnue.. et encore il faut remercier internet..

    Et vous n’arretez pas de répeter à longueur de posts, l’espéranto est facile, l’espéranto est facile.. Personnellement, je n’attends pas qu’une langue soit facile. cet argument, ça reviens à comparer les meccanos(tm) à des ’vraies’ maquettes en disant regardez c’est plus facile.. effectivement, c’est plus facile, c’est marrant 5 minutes, mais à un moment, on leve la tête et on se dit, c’est marrant ces jouets, mais si je passait à des loisirs d’adultes maintenant.

    Ce que j’attends d’une langue, c’est qu’elle soit tout en nuances, qu’elle me permette de jouer sur les sonorités Quand un son s’écrit toujours pareil, comment faire des jeux de mots foireux ? Je suis un artiste, j’aime une langue pour l’art qu’elle permet justement..



  • dna 20 novembre 2007 13:25

    en réponse au post de monsieur Masson : « professeur Robert Molimard », « ingénieur canadien d’aéronautique », « du professeur de latin John E.B. Mayor »

    On parle donc bien ici de personnes de niveau « moyen » d’érudition comme robert, retraité fraiseur-soudeur, ou paulo, sans emploi ni acces internet



  • dna 20 novembre 2007 12:49

    Bon, je n’arrive pas à inserer ce commentaire ou je veux, tant pis : « Un medecins doit savoir parlez quotidiennement en anglais avec un collegue, ca c’est pas vrai, moi j’arrive à parler qu’en francasi et même avec des medecins étrangés et comment je fais bien tout simplment en est en france et un medecin qui travaille en france doit savoir parler en frnacais surtout avec ses patients, par contre on a un gros probleme dans l’autre sans quand c’est un patient étrangé et ben l’angalis n’ai pas la en secours car bien souent de maitrise assez profonde de l’anglais pour comprendre de la part du patient, par contre quand on a un medecin etrangé qui parle francais et quand on a un étrangé comme patient qui parle la même langue natale que le medecin étrangé, on le lui refille direct  »

    Ou la... si tu arrives à parler français, pardon, francasi, tu semble avoir plus de difficultées avec un clavier.. Le fait de n’admettre que l’espéranto comme unique langue ne devrait pas t’empecher de respecter le français...

    Pour revenir à cette histoire de medecins... je ne vois pas en quoi apprendre a rédiger en anglais serait plus dur qu’en espéranto, vu que ce qui importe ici, ce n’est plus la grammaire, qui est toujours la partie ’facile’ d’une langue, mais le vocabulaire.. Or on l’a vu, le principe de l’espéranto, c’est une grammaire super simplifiée (c’est bien), mais un vocabulaire simple quand on connait toutes les langues anciennes..., du moins pour le vocabulaire courant car pour le vocabulaire médical, j’aimerais bien savoir ou l’espéranto va prendre sa source.. donc en gros, on aura le choix entre un medecin disant l’équivalent de « toi yen a donner 5mm de bidule chose au patient » en anglais, et un médecin disant : « Voulez vous, s’il vous plait avoir l’amabilité de donner 5 mm de, attendez un instant, je cherche dans mon dictionnaire.. zut le mot n’y est pas, attendez je cherche sur internet, zut, je trouve pas, bon, je vais demander sur un forum, j’aurais surmeent une réponse d’ici 2 jours, ne bougez pas »

    J’exagere bien sur... mais à quel point ?



  • dna 20 novembre 2007 12:20

    « J’ai dit dit qu’il falait que 500 à 1000 heures pour maitrisé l’idiome esperanto comme un natif »

    Qui sont donc ces natifs, originaires d’espérantolie, qui apprennent l’espéranto comme langue maternelle, dans un environnement ou elle est la seule langue parlée, et utilisée pour l’apprentissage est l’espéranto.



  • dna 27 septembre 2007 11:52

    "Qui saura me traduire ceci ?

    When this song was song’d

    Feran on hunta twyys."

    ha ha ha... je me gausse

    tu les dit toi même, ce n’est pas de l’anglais, c’est du « très vieil anglais, le tout premier, avant même Chaucer. »

    je suis sur que même une grande partie des anglais seraient incapables de traduire ces phrase, de la même maniere que la quasi totalité des Français serait incapable de traduire du François médiéval (et je parle en connaissance de cause).

    De même que dans 1000 ans, la quasi-totalité des espérantistes sera incapable de comprendre de l’ancien-espéranto (si l’espéranto survit jusque là)

    "- Le monde entier parle anglais. Non : les hôtels du monde entier parlent anglais (mal) !"

    Non : les avions du monde entier, qui sont les premiers a avoir besoin d’une langue unique parlent anglais Si une langue unique, devait un jour émerger, elle proviendrait obligatoirement de l’aviation, car ce sont les premiers a avoir besoin de se comprendre rapidement sans traducteur quelque soit leur nationalité Donc voila votre mission amis espérantistes, infiltrer le monde de l’aviation mondiale le jour ou les aviateurs utiliseront l’espéranto, vous aurez gagné

    L’anglais est-il un langue facile ou difficile... cela dépends du point de vue... en tant que langue maternelle, l’anglais est bien plus facile que le français par exemple, mais en apparentissage de langue secondaire, le français sera plus facile à apprendre pour un italien que l’anglais

    Une langue est composée de trois aspects : la grammaire, le vocabulaire, la prononciation, la difficultée globale de la langue dépends de la difficultée d’apprendre chacun de ces aspects ainsi une langue peut avoir une grammaire et une prononciation simple, mais un vocabulaire compliqué (car trop étendu, ou artificiel, dépourvu d’éthymologie), elle ne pourra donc pas etre considérée comme facile

    De plus, une grande partie de l’apprentissage concerne l’immersion plus une langue est parlée, plus elle sera facile à maitriser (je n’ai pas dit apprendre), ainsi la VOST permet d’associer instinctivement la langue parlée et la signification écrite Ainsi, une langue parlée par une partie infime de la population, sera toujours plus difficile à maitriser que la troisieme langue mondiale (l’anglais, pour ceux qui l’ignorent)

    « cela ne prouve absolument rien concernant la facilité de l’eo. J’aurais tout autant pu comprendre le sens de phrases simple en espagnol ou en italien. Si deux mots avec une racine latine ont suffit, pourquoi déduirait on quoique ce soit de la facilité de l’esperanto ? »

    Voila la grande imposture de l’espéranto, voila ce que les espérantistes n’avouront jamais, voila la raison pour la quelle l’espéranto ne marchera jamais L’espéranto n’est facile qu’en 2e langue, car l’espéranto est ’facile’ quand on possede les bases d’une autre langue, sinon, il est aussi ’facile’ que n’importe quelle autre langue a la grammaire simple (et de nombreuses langues ont une grammaire simple), peut-etre même plus dur, car il bases ses racines et son éthymologie sur plusieurs langues L’espéranto est une langue facile quand on connait déja d’autres langues

    « Les locuteurs dont vous parlez sont quasiment exclusivement des universitaires, des profs de latin-grec, des enseignants ou des linguistes latinistes. Je n’ai pas d’autre expression dans mon lexique que »langue morte« pour qualifier une langue qui ne vit pas réellement comme les autres. » Diantre, cela serait une définition qu’il ne faudrait que peu modifier pour la faire coller a l’espéranto, il y aurait-il un message subliminal


Publicité


Publicité



Palmarès

Publicité


Agoravox.tv