• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile

Les commentaires de Remuŝ



  • Remuŝ Remuŝ 28 décembre 2010 01:42
    Au sujet de l’ambiguïté. C’est vrai que toute langue a ses mécanismes pour éviter les ambiguïtés, mais en employant plus ou moins de mots.
    Le problème est que le locuteur doit être conscient qu’il est ambigu, pour chercher une autre formulation.
    Exemple extrait d’un texte sur le site multilingue de l’UE ; trouvez l’erreur.

    en= EEC : This is the abbreviation for the European Economic Community one of three European Communities  set up in 1957 to bring about economic integration in Europe.
    fr= CEE : Ce sigle désigne la Communauté économique européenne , l’une des trois Communautés européennes créées en 1957 afin de favoriser l’intégration économique en Europe.

    nl= EEG : Afkorting van Europese Economische Gemeenschap. Het was een van de drie Europese Gemeenschappen die in 1957 werden opgericht om de economische integratie in Europa te bevorderen.

    de= EWG : Mit EWG wird die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft abgekürzt – sie wurde 1957 zur Verwirklichung der wirtschaftlichen Integration in Europa als eine der drei Europäischen Gemeinschaften eingerichtet.

    pl : EWG:Skrót ten odnosi się do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej, która jest jedną z trzech Wspólnot Europejskich i którą ustanowiono w 1957 r. w celu doprowadzenia do gospodarczej integracji Europy.

    eo= EEK : Mallongigo por Eŭropa Ekonomia Komunumo - unu el tri Eŭropaj Komunumoj - starigita en 1957 por faciligi la ekonomian integrigon en Eŭropo.

    Solution : les traductions en français et en néerlandais sont erronées.
    L’anglais ne s’est pas rendu compte de l’ambiguïté et les traducteurs français et néerlandais ne l’ont pas vue non plus.
    L’allemand a changé la structure de la phrase pour être plus clair, mais son texte est le plus long.

    C.Q.F.D.



  • Remuŝ Remuŝ 27 décembre 2010 15:16

    « Serait-ce une langue qui s’accorde mieux à la poésie ? »

    http://esperanto-mv.pp.ru/Kolekto/Plendo.html : plainte d’un poète russe sur l’impossibilité d’écrire un poème en espéranto. Magistrale démonstration par l’absurde. Il réussi à contredire ses propres arguments.

    Traduire un texte fidèlement est ce qu’il y a de plus difficile. Il fallait démontrer que l’espéranto réussissait cet exercice avec brio.



  • Remuŝ Remuŝ 27 décembre 2010 12:58

    Un Esperanto avec encore moins de lettres ?

    voir http://remush.be/rebuttal/index.html#203

    On sait qu’un texte en anglais prend moins de place qu’en français ; on sait moins qu’un texte en espéranto est encore plus concis (et moins ambigu).



  • Remuŝ Remuŝ 30 juin 2009 00:38
    >l’espéranto faciliterait la compréhension entre les peuples du fait de sa facilité d’apprentissage, que j’estime à un facteur 8 à 10 pour des raisons structurelles
    >>Cette phrase ne veut strictement rien dire.
    C’est en effet largement sous-estimé si on compare à l’apprentissage de l’anglais en seconde langue par un français.
    C’est une estimation que font les Chinois qui apprennent l’anglais.Mais il faut aussi tenir compte du fait qu’il leur faut plus de temps que nous pour apprendre l’anglais. Donc en chiffres absolus, les chinois gagneraient énormément plus de temps que nous si nos gouvernements avaient la sagesse d’introduire l’espéranto en deuxième langue.
    En général, la motivation pour apprendre l’espéranto est très faible, ce qui fausse toute mesure objective. De plus, les réactions du genre : « Tu n’as donc rien de mieux à faire ? » en découragent plus d’un.
    Mais même sans motivation autre que la curiosité de savoir comment ça marche, on obtient des résultats incomparablement supérieurs en espéranto.
    La vrai motivation pour persister dans son apprentissage ne vient qu’après des contacts avec l’étranger. Une fois qu’un groupe d’amis a été formé, les progrès sont fulgurants.
    Une fois ce stade atteint, il est inutile de tenter de décourager les utilisateurs de la langue. Il est plus facile de convaincre un français d’abandonner sa langue maternelle pour étudier l’anglais.
    En conséquence ; l’espéranto est indélogeable. J’éprouve autant d’attachement pour cette langue que pour ma mangue maternelle.
    (fakte mi devus diri « gepatra lingvo », ĉar mia patrino estis polino, sed hejme ŝi parolis france kun mia patro. Bedaŭrinde mi ĝis nun ne havis tempon investi en la polan, pro neceso lerni la anglan kaj la nederlandan, krom aliajn aferojn pli profitdonajn).

    ЄЭ Remuŝ


  • Remuŝ Remuŝ 2 juin 2009 10:16

    " Moi, ce qui me frustrerait énormément, c’est de bien parler une langue, mais de ne pouvoir communiquer avec personne dans cette langue."

    Essayez l’espéranto.
    En Skype, j’ai une liste de 245 personnes parlant espéranto et 5 anglais (que je garde malgré qu’elles me soient statistiquement moins utiles smiley

    Remuŝ



  • Remuŝ Remuŝ 1er juin 2009 09:26

    « ... niveau d’anglais comparé à l’espéranto.. »

    Je n’ai aucune peine à croire que votre niveau d’anglais est meilleur que celui de ceux-ci : http://www.youtube.com/watch?v=rp5IF41b8zs

    ni qu’ils auraient paru moins bêtes en espéranto.

    Et veuillez noter que mon niveau d’anglais est tout à fait quelconque comparé à mon espéranto.
    Cela ne m’empêche pas d’en être très fier, vu l’effort que cela m’a demandé pour atteindre ce résultat.
    Le plus frustrant est que les efforts supplémentaires pour améliorer ce niveau sont pratiquement sans effet.
    Tout le contraire en espéranto. De moins en moins d’effort pour multiplier les connaissances déjà acquises.

    Remuŝ



  • Remuŝ Remuŝ 29 mai 2009 18:39

    Ce qu’ils ne comprennent pas, ...

    Enfin une contribution valable.

    Moi ce que je ne comprends pas, c’est cette haine contre l’espéranto.
    Qu’a-t-il fait de mal ?
    Vous fait-il tellement peur ?

    Remuŝ



  • Remuŝ Remuŝ 29 mai 2009 17:55

    Ah bon ! C’est donc ça une déclinaison !
    C’est une vue originale : je n’avais pas imaginé qu’un nom pouvais se décliner en adjectif, en adverbe ou en verbe.

    L’espéranto a beaucoup d’autres « déclinaisons » pour lesquelles on n’a même pas trouvé de nom.
    Il y a : -a, -e, -i, -o, -u, -aj, -oj, -an, -en, - on, -ajn, -ojn, -as, -is, -os, -us, -ata(jn) -itaj(jn) -ota(jn), -anta(jn), -inta(jn), -onta(jn), -ato(jn) -ito(jn) -oto(jn), -anto(jn), -into(jn), -onto(jn), -ate, -ite, -ote, -ante, -inte, -onte pour citer les plus usuelles.

    Apprenez ces terminaisons grammaticales et vous connaîtrez la plus grande partie de la grammaire.

    Pour enrichir votre vocabulaire apprenez à utiliser d’autres terminaisons comme afiksoj.

    Remuŝ



  • Remuŝ Remuŝ 29 mai 2009 17:01

    ha ha etc...

    Cela m’autorise-t-il à en déduire que le français est votre seconde langue ?
    ... Car c’était de ça qu’il s’agissait. Je crains que vous n’ayez pas compris mon message précédent ; comme de coutume.
    Au cas contraire, puis-je vous demander quelle est votre première ?

    Remuŝ



  • Remuŝ Remush 29 mai 2009 16:37

    Yes, Esperanto is better than French and English and ... whatever.... as a second language.
    IMHO your knowledge of French looks insufficient to understand what was previously written on agoravox.
    Please do not hesitate answering in your favourite second language, We shall then be able to judge your true level and evaluate how long you would need to do better in Esperanto.
    Could you try and improve your wording so that we could take pleasure reading it ?
    No need to show again and again that you have PITA.

    Remuŝ



  • Remuŝ Remush 21 mai 2009 18:26
    « du point de vue statistique, on peut tout de même considérer que l’espérantiste typique est un... »

    Si je comprends bien,vos statistiques sont basées sur un individu : le seul que vous connaissez. C’est un bon début : je croyais que vous n’en connaissiez aucun.
    Comme on peut se tromper !

    Remuŝ



  • Remuŝ Remush 12 mai 2009 17:40

    Très amusant, Krokodilo !
    Un militant d’extrême-droite (hé oui... espérantiste) me disait que le meilleur moyen d’avoir plus de membres était d’organiser un entraînement para-militaire dans les Ardennes, soit-disant dans le plus grand secret, mais en s’arrangeant pour en informer la presse.
    Ce serait malgré tout stupide pour un groupe terroriste international de communiquer en espéranto : il ne faudrait que quelques semaine à la police pour se mettre à jour.
    Bien que.. en utilisant la cryptographie, cela serait fort efficace.
    Qui dit que ce n’est pas fait ?

    Remuŝ



  • Remuŝ Remush 2 mai 2009 21:34

    « phantasmes »

    Que penser des fantasmes d’un Johachim du Bellay et de sa clique de la Pléiade ?

    Connaissez-vous :

    « La Deffence et illustration de la langue francoyse » (1549)

    Remplacez les mots « français » par « espéranto » et relisez quelques chapitres mutatis mutandis.

    Toutes personnes de bon esprit entendront assez, que cela, que j’ai dit pour la défense de notre langue, n’est pour décourager aucun de la grecque et latine...

    Comme l’état d’avancement de l’espéranto est largement supérieur à celui du français en 1549, il surmontera bien plus facilement les moqueries de ses détracteurs.

    Remuŝ



  • Remuŝ Remush 17 avril 2009 00:12

    J’ignore dans quelles proportions ces gens sont représentatifs de l’épérantophonie, et de l’espérantisme.

    Merci de reconnaître votre ignorance sur ce point. C’est un bon début.
    Vos contributions ne font rien avancer, ni dans un sens ni dans l’autre.
    Il serait préférable que vous changiez de sujet.

    Vous écrivez comme un grand aigri par l’échec de la langue qu’il a construite avec amour.
    Avouez smiley

    Je compatis à votre douleur.
    There is no harm to learn Esperanto, besides English or whatever language you find useful to learn.

    Remuŝ



  • Remuŝ Remush 15 avril 2009 20:03

    « il est disponible uniquement en anglais »

    C’est parfait !

    Comme ça ils vont pouvoir être les premiers à démontrer qu’ils ont raison.

    Il faudrait s’attendre à devoir accueillir sur le sol français une horde d’anglais parlant impeccablement le français... dans 50 ans (je serai mort).

    Si ça marche avec eux, alors ça doit marcher avec tout le monde... sauf les belges qui essaient d’être « bilingues » depuis 1830.

    Remuŝ



  • Remuŝ Remush 14 avril 2009 21:56

    L’esperanto n’est pas une langue,

    mais ça y ressemble furieusement

     c’est un « truc » artificiel :

    c-à-d fait par l’homme avec art (ce que beaucoup d’autres langues autres que l’espéranto prétendent être).


     il ne se réfère ni a un peuple, ni à un pays, ni à une histoire ; il n’a pas de littérature et ne reflète aucune pensée ou réflexion.


    Il faut mettre tout au pluriel. Ce qui caractérise l’espéranto, c’est la diversité.

    Le fait qu’on « invente » des mots au fur et à mesure des besoin démontre qu’elle est anarchique

    « invente » est un terme mal choisi. Plus approprié est « construit » en appliquant certaines règles définies.

    Il manque énormément d’étapes intermédiaires à votre démonstration, et la première est de toutes façons fausse puisqu’on n’invente pas les mots.

    Il est vrai qu’il faut faire fonctionner ses cellules cérébrales autrement pour construire le mot juste, que pour régurgiter une expression déjà entendue.

    L’espéranto s’apprend plus rapidement, oui, pour ceux qui ont cette capacité de création. Pour les autres, sorry, you’ll have to use your aping skills and suffer longer.

    Heureusement, la plupart d’entre nous sont étonnés de retrouver leur capacité enfantine de création après quelques mois. (voir comment on construit les mots à http://remush.be/vortaroj/afiksoj.html)

     et qu’elle n’évolue pas de façon harmonieuse.

    Avez-vous comparé les textes écrits il y a 120 ans à ceux de maintenant, ou avez-vous décrété que cela ne pouvait être qu’anarchique par intuition ou science infuse ?

    Il serait bon que tous ceux qui ne pensent qu’à établir ce « machin » se posent la question de savoir pourquoi ça n’a pas marché, ça ne marche pas et pourquoi ça ne marchera jamais.

    Notamment parce qu’une Personne - d’ailleurs incompétente dans plusieurs autres domaines que la linguistique, jouissant d’une audition importante, possédant un ego surdimensionné et convaincue de la pérennité de l’influence de la France et de sa langue dans le monde - a cru spirituel de se moquer à peu de frais d’un concurrent sérieux au français, en se méprenant totalement sur l’adversaire à combattre.

    IL n’a pas voulu de l’espéranto, maintenant IL se retourne dans sa tombe !

    Now that said, there is no harm to learn English as well, but don’t despise a valuable language that you know little about.

    Dji n’so pou djôn nin pou smiley

    ЄЭ Remuŝ (Valonio)



  • Remuŝ Remush 11 avril 2009 23:07

    Me beger pardon :
    Me misvoir « fail ».
    Very good word-play for « failles » (I guess)

    Ça me rappelle la blague :
    - L’espéranto ne pourra jamais rattraper l’anglais !
    - Comment ça ? Sur quoi basez-vous cette affirmation, kara samideano ?
    - L’anglais est au bord du gouffre !

    Objectivement on peut se demander comment un truc aussi mal foutu que l’anglais puisse fonctionner. Mais ça fonctionne quand même !
    En conséquence : tout peut fonctionner, à la longue... très longue...

    Remuŝ



  • Remuŝ Remush 11 avril 2009 22:44

    Moi pas savoir quoi « fait de fait » vouloir dire.
    Une personne pouvoir expliquer moi ?
    Moi non plus savoir si Espéranto pouvoir marcher.
    Moi croire que Espéranto pouvoir écrire, parler, chanter, mais jamais pouvoir marcher ou courir.

    Remuŝ



  • Remuŝ Remush 2 avril 2009 14:48

    quoting Henriette : "I hate having the last word"

    C’était pourtant pas mal pour conclure.
    Les langues proches ont souvent des faux-ami, l’espéranto ne fait pas exception.
    Pour un résumé des autres arguments du groupe "contre l’anglais" voir http://www.freinet.org/espericem/pourquoi.htm#L%27enfant

    Notez que Claude Hagège a aussi très difficile de se guérir de ses préjugés contre l’espéranto, mais il y travaille, et son attitude a déjà changé. Il y était tout à fait hostile, mais maintenant il l’accepte comme un moindre mal.


    ЄЭ Remuŝ (Belgio)- perSkajpe : RemushBE



  • Remuŝ Remush 27 mars 2009 21:16

    							

    															
    							
    								Le -ar indique la notion de groupe... Cependant, on y perd la notion sociologique qui est intrinsèque aux différents termes présentés par Henriette.

    Tous les mots finissant par -ar ne sont pas nécessairement des ensembles. Les règles de formations de mots fonctionnent dans un sens.
    De plus les termes spécifiques ne sont pas interdits
    ex :
    amaso : tas
    asocio : asociation
    benko : un banc
    ĉirkaŭurbo : banlieue
    frajo : frai
    grego : un troupeau
    grupo : groupe
    ĥoro : choeur
    kabineto : cabinet
    karavano : caravane
    kolonio : colonie
    kompanio : compagnie
    nacio : nation
    partio : parti
    popolo : peuple
    publiko : un public
    roto : rote
    sindikato : syndicat
    skolo : école
    socio : société
    ŝtato : état
    taĉmento : détachement
    trupo : troupe

    Il est aussi possible à ceux qui veulent étaler leur érudition d’écrire à la Gustave Flaubert en recherchant des mots rares.
    En général, cela passe mal, car on ne montre ainsi que son inaptitude à choisir un mot tout aussi adéquat et compréhensible même par un débutant chinois.
    Si on veut se rendre intéressant en espéranto, il est préférable d’écrire quelque chose d’intéressant de façon lisible.

    ЄЭ Remuŝ (Belgio)- perSkajpe : RemushBE