• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile

Accueil du site > Culture & Loisirs > Extraits d’ouvrages > Travaux de César autour d’Alésia d’après E. Mourey

Travaux de César autour d’Alésia d’après E. Mourey

Extrait de mon « Histoire de Bibracte, l’épée flamboyante ».

Les numéros donnent l’ordre dans lequel les travaux ont été réalisés. Les fossés ont probablement été creusés à la pioche, la terre enlevée avec des pelles, et aussi à l’aide des casques. Le terrassement a été réalisé avec des mottes d’herbe que les légionnaires ont découpées avec leurs épées dans le sol ; lorsque l’herbe a séché, les deux mètres de hauteur se sont réduits à quelques centimètres de bonne terre que les paysans ont ensuite nivelée.

Les fouilles récentes de la Romisch-Germanische Kommission confirment mon interprétation du texte de César. Le fossé contigu au rempart garde les traces de l’ancienne mise en eau. Il a été comblé par la terre descendue de l’Agger. L’emplacement du terrassement a conservé les pierres que les légionnaires ont apportées dans les mottes d’herbe. La trace des poteaux des tours, plantés à travers ces mottes jusque dans la terre ferme, a été retrouvée, ainsi que les trous des aiguillons et des fleurs de lis mais aussi l’argile qui a calée la base des pieux.



Moyenne des avis sur cet article :  4.17/5   (29 votes)




Réagissez à l'article

3 réactions à cet article    


  • HG (---.---.227.155) 26 août 2006 22:30

    Intéressant. Je vais essayer de revoir mon archéologie gallo-romaine.

    Cela fait plaisir de voir autre chose comme article.

    Bonne continuation,

    HG Kabyle d’Espagne


    • Mourey (---.---.184.186) 26 août 2006 23:08

      Merci pour vos encouragements. Ma traduction du texte de César date déjà de plusieurs années. Elle n’a jamais été contestée, ni par des latinistes, ni par des archéologues. Les responsables français de l’archéologie préfèrent l’ignorer. Ce forum pourrait être l’occasion pour eux de présenter leur propre interprétation, ce qui permettrait d’ouvrir un débat. Modification à porter à mon dessin : au lieu de « chevaux de frise », lire « buissons d’épine noire ». E.Mourey


    • HG (---.---.54.241) 27 août 2006 18:42

      Bonjour à nouveau,

      Je viens de prendre connaissance de votre site. Je pense y trouver mon bien dans la diversité des thèmes abordés.

      Bien à vous et bonne continuation,

      HG Kabyle d’Espagne

Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON








Les thématiques de l'article


Palmarès