• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de quent1

sur La grammaire à l'école ? Un désastre !


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

quent1 (---.---.34.5) 20 décembre 2006 22:46

Un petit grain de gros sel, un extrait re co pillé. 2 questions : c’était en quelle année ? Qui parlait ainsi ? Ne pas tricher, lire ce court extait, suivre la consigne (qui n’émane pas d’une enseignante) avant de répondre, la réponse est en fin du copié collé. Reprendre l’étude du latin, abandonner la lecture de journaux fluctuants, me sembleraient une bonne idée pour aider à la construction grammaticale et au goût des mots et de la précision ?

"....Il est très vrai qu’on n’a jamais plus mal écrit le français qu’aujourd’hui ; il est très vrai qu’on ne sait plus du tout le français. Mais c’est probablement la faute des établissements où on devrait l’apprendre et non pas de celui où l’on est admis, où l’on ne devrait être admis, que le sachant. Ce n’est pas aux professeurs des facultés d’apprendre a des jeunes gens de vingt ans la langue française. Les jeunes gens de vingt ans qui y arrivent devraient la savoir. Ni ils ne la savent, ni même ils ne se doutent,- sauf rares exceptions, - de ce que c’est. La faute en est : 1° à l’abandon du latin ; 2° aux programmes encyclopédiques des lycées ; 3° aux spécialisations hâtives des « quatre cycles ; » 4° à la lecture des journaux qui s’est substituée à la lecture des livres. L’habitude du latin apprend à écrire en français : d’abord parce qu’on ne sait le sens même des mots français que quand on sait le sens qu’ils avaient en latin, et elle avait bien raison cette dame à qui j’avais reproché d’écrire « préférer que, » et qui me répondait : « Que voulez-vous ? je ne sais pas le latin ; » et certainement quiconque sait ce que veut dire préférer ne peut pas, y mît-il toute sa mauvaise volonté, ne peut pas écrire préférer que ; - ensuite et surtout parce que l’habitude de mettre du français en latin et du latin en français force à réfléchir sur le sens des mots, à en voir l’exacte portée, la limite exacte, et à ne pas prendre le mot pour quelque chose de vague et de flou qui veut dire approximativement quelque chose : jamais un homme qui n’aura pas fait, et avec la volonté qu’ils soient bien faits, force thèmes latins et force versions latines, n’aura, sauf certain génie inné qui est très rare, la moindre précision dans l’expression ; - enfin parce que l’habitude du latin donne le goût d’une phrase construite et non pas invertébrée, goût que, je le reconnais, le commerce de Bossuet, de Rousseau, de Chateaubriand ou de Brunetière peut procurer, mais non pas si pleinement que celui de Tite-Live ou de Cicéron. Le déclin du français a été parallèle à-celui du latin, et ici le post hoc, ergo propter hoc me paraît juste...."

source : Revue des deux mondes, 15/09/1910, pp. 289-301 La crise du français et l’enseignement littéraire de la Sorbonne —) Emile Faguet, accessible par le biais du lexique des gosses lexilogos.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès


https://middlepassage.dei.uc.pt/https://privacycolab.dei.uc.pt/https://cmd.dei.uc.pt/https://henrique.dei.uc.pt/
https://merdekakreasi.co.id/buku/pkvgames/https://merdekakreasi.co.id/buku/bandarqq/https://merdekakreasi.co.id/buku/dominoqq/https://merdekakreasi.co.id/tentang-kami/
https://simseam.ft.uns.ac.id/https://sipil.ft.uns.ac.id/slot gacorhttps://aku.ac.id/https://jpl.staiku.ac.id/https://jist.publikasiindonesia.id/slot gacorhttps://akperstg.ac.id/https://fisip.uisu.ac.id/https://web.pn-sidrap.go.id/
https://hormon-osteoporosezentrum.de/judi bolahttps://saopaulodeolivenca.am.gov.br/slot gacor