• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de skirlet

sur Le Sénat et les langues de l'Union européenne


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

skirlet 18 mars 2009 10:31

Et vous lisez Pouchkine avec votre russe ? smiley En traduction, comme vous dites, parce que le niveau de langue élevé, avec lequel la lecture n’est pas un travail mais un plaisir, ne s’acquiert pas rapidement. C’est un gros travail et beaucoup de temps, et la plupart de gens n’ont pas la possibilité (et le plus couvent l’envie) de s’investir autant. Autrement dit, vous ne maîtrisez pas les nuances et les argots, donc il vaut mieux profiter du travail d’un spécialiste - un traducteur - ce que fait la plupart de gens.

Donc, l’anglais est une passerelle qui donne accès à d’autres cultures et un vecteur d’enrichissement sans rival.

Il donne l’accès aux écrivains anglophones. Au fait, c’est quoi "écrivains vernaculaires" ? Et depuis quand l’Inde est devenu un pays marxiste ?

De plus, l’anglais est vivant et couvre les cinq continents.

Parce que les autres langues ne le sont pas ? smiley Et cette couverture est souvent au niveau "yes" et "no", parfois même pas.

Oui, c’est maintenant la culture dominante et il faut être de mauvaise foi pour ne pas le reconnaître.

Dominante, oui. Et tellement présente, que la moindre des choses serait de découvrir autre chose que ça. Par ailleurs, cela ne change rien à l’idée du libre choix de langues à apprendre. Je lis en VO en 5 langues, l’anglais n’en fait pas partie (bien que s’il le faut, je peux lire un article et le comprendre), et ça me va très bien. Mon cerveau n’est pas extensible à l’infini, les traductions de l’anglais sont surabondantes, et dans d’autres langues j’ai accès aux livres qui ne sortiront pas en français ni en anglais.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès