• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


En réponse à :


Sirius Grincheux 2 septembre 2023 09:10

Il vaut mieux se promener dans les bois quand le loup y est pas !

À part ça, vous vous répandez en considérations sentimentales sur le hautbois d’amour, mais ne dites rien sur le « cor anglais »,or le « cor anglais » n’est ni un cor, ni anglais.

En fait, son nom actuel est une traduction approximative de l’appellation allemande de l’instrument en question originaire d’outre-Rhin. Les utilisateurs ignorant les langues germaniques mais étant musiciens se sont contentés de transcrire en français une ressemblance de consonances à partir du mot « englisches Horn » qui signifie "corne (ou conque) angélique (ou des anges)". À part l’explication d’une traduction littérale de faux-ami, la confusion peut aussi s’expliquer par le fait que la voyelle « e » comprise entre le « g  » et le « l » (engelisches = angélique) a été élidée. D’ailleurs, à l’époque baroque, cet instrument était appelé «  corno angelico » en Italie (« corno » signifiant « corne », et non « cor », et « cornuto » « cornu » ou « cocu », ce qui n’a rien à voir).


Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON


Palmarès