@charlyposte
Il y a un vrai problème de traduction avec le mot hourri. Selon l’origine de ce mot, il peut tout autant signifier les vierges que des raisins blancs, bien blanc et bien rond, à la peau transparente. Des vierges à la peau transparente, cela le fait déjà moins. Hourri signifie « vierge » lorsque le verset est d’origine syro-araméenne et « raisin blanc » lorsque le verset est d’origine perse. Le problème, c’est que les descriptions du paradis islamique ressemblent furieusement au paradis zoroastrien...