• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Aafrit

sur La langue arabe, son histoire, son originalité et son influence


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Aafrit Aafrit 26 juin 2010 02:54

C’est un beau texte.

Le poète palestinien Tamim al Barghouti nous fait remarquer de manière pertinente l’origine bédouine de cette langue née en plein coeur du désert :
« Comme de nombreuses propriétés de la langue arabe, ce qui a été généralement attribuée à l’origine bédouine de la langue, le désert est ici pour imposer l’unicité, l’homogénéité, et donc l’égalité sur toutes les créatures. Le sable est partout, et à la fin tout se transforme en sable, les extrêmes contradictoires de la vie semblent être de la même substance.…Un sens de la continuité et l’unité de l’Univers aurait été présent dans la communauté du désert des Arabes Bédouins, mais un sentiment d’insignifiance n’était pas là. La façon dont les décideurs anciens de la langue arabe a célébré les moindres détails de leur monde est vraiment remarquable. »

C’est beau ça aussi, ça me rappelle Ernest Renan « le désert est monothéiste ». Lien entre écologie et l’unicité dans le religion.

Le nombre des noms de lion qu’on apprend est dix je crois ? Quelques autres : Arendess, Dayghem, Hamza, Hafsa, Haydar, Arslan, Firas .etc.

Une faute de frappe ? Maadhi au lieu de Maahi (le passé).
En rajoutant KAANA au verbe conjugué au présent, avec l’ajout de KAD, ça donne respectivement l’imparfait, et plus que parfait ? Non ? Même si on peut pas transposer...

Une autre faute de frappe, qu’un commentateur l’a bien signalée, qui peut changer tout : pas de points mais des signes diacritiques sur les consonnes et/ou les voyelles.

Un commentateur



Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès