Ben voyons, c’est toujours à l’autre de faire le premier pas, c’est pratique.
Le remplacement de "-n" par "je" est d’une betise formidable, car cette préposition n’a pas de sens précis. Son utilisation dans une phrase qui possède plusieurs sujets la rend donc particulièrement destructrice de sens.
Par ailleurs, les finales régulières de l’espéranto ne sont pas forcément avantageuse et sont même d’une difficulté amusante à certain moments...
étant entendu que cette discussion est d’un intérêt limité puisque les caractéristiques intrinsèques de la langue sont un détail. Le fait que l’espéranto soit bien plus difficile que ses adeptes veulent le croire est un amusant détail, mais sans rapport avec l’absence de diffusion de cette langue.
Typhon