Merci d’avoir pris le temps de me répondre, mais je reste quand même très dubitatif devant vos explications. Y-a-t-il d’autres auteurs qui partagent votre point de vue ?
’’Par exemple, autoriser le Prophète à prendre plusieurs femmes, à les
répudier, à prendre celle de son fils adoptif Zayd, et d’autres à son
gré, ce qui n’est certainement pas un bon modèle de société’’
Ça s’explique aussi très bien si on veut lire que le Prophète a réellement pris plusieurs femmes, les a répudiées, pris celles de son fils adoptif .... Point n’est besoin d’y voir un sens caché.
’’C’est clair ! Ces épouses sont des groupes de partisans ou des troupes militaires d’élite.’’
Ce qui serait encore plus clair c’est que le texte original appelle un chat un chat. Pourquoi donc parler de femmes, dans une sorte de langage codé, alors qu’il s’agirait de militaires ? Le mot ’’femme’’ dans le texte original est-il mal traduit (je ne parle pas d’interprété), ou signifie-t-il réellement ’’femme’’ ?