• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


En réponse à :


JC_Lavau JC_Lavau 19 octobre 2018 00:36

L’innommable ou 2 + 2 =-9 est si salement saoul qu’il ne parvient même pas à distinguer quand c’est écrit en islandais, en anglais, ou en latin.

Devinette : traduction en norvégien de « piolet » ? Ou si tu préfères, en suédois pour que tu n’aies pas à chercher la lettre ø.
Devinette : traduction norvégienne de « glace à la crème » ?

L’islandais est resté bien plus proche du vieux norrois du Moyen-âge que les trois langues scandinaves continentales actuelles, mais un mot aussi fondamental que glace, « is » (Eis en allemand, « ice » en anglais) n’a pas varié en mille ans.

Stierstierbord, backbord non plus n’ont pas varié en plus de mille ans. Ni lof ni kjøl.

Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON


Palmarès