@Philippulus
Le processus sera en voie d’achèvement quand les mentions en
gras seront en américain (je sis, on dit « en anglais ») et la
traduction en français en lettres plus petites et plus fines, en italique . Et
l’apothéose, ça sera quant les mentions en français auront disparu, comme l’alsacien
pour les Alsaciens et le breton pour les Bretons : c’est ça l’intégration
(ou l’assimilation ?). Aucun papier d’identité en Amérique du sud ne
mentionne quoi que ce soit en quechua, la langue maternelle la plus utilisée en
Amérique du Sud.